verlgen

I

vt

1.

1) засуну́ць куды́-н., згубі́ць

2) адкла́дваць, перано́сіць (пасяджэнне і г.д.)

3) пераво́дзіць (у іншае месца)

4) кла́сці (цэглу, трубы)

5) перагаро́джваць (шлях)

j-m den Weg ~ — перагарадзі́ць каму-н. шлях

6) выдава́ць (кнігі)

2.

(sich)

(auf A) аддава́цца чаму́-н., стара́нна займа́цца чым-н.; захапля́цца чым-н.

sich auf Brefmarkensammeln ~ — захапі́цца збо́рам пашто́вых ма́рак

sich aufs Btten ~ — пача́ць упро́шваць

sich aufs Lugnen ~ — упіра́цца, насто́йліва адмаўля́ць што-н.

II

a засаро́млены, збянтэ́жаны

er wurde ~ — ён засаро́меўся [збянтэ́жыўся]

um ine ntwort ~ sein — губля́цца ў по́шуках адка́зу

um ine ntwort [ine usrede, ine Entschldigung] nicht ~ sein — ≅ не ле́зці па сло́ва ў кішэ́нь; заўсёды мець напагато́ве адгаво́рку

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Stand

m -es, Stände

1) ме́сца, месцазнахо́джанне

ein Sprung aus dem ~ — скачо́к з ме́сца [без разбе́гу]

inen g- ten ~ bei j-m hben — мець до́брую рэпута́цыю ў каго́-н.

2) стано́вішча, стан

inen schwren ~ hben — быць у ця́жкім стано́вішчы

etw. (gut) im ~e erhlten* — захо́ўваць што-н. у до́брым ста́не

er ist im gten ~e — у яго́ до́бры стан здаро́ўя

3) узро́вень

inen hhen ~ errichen — падня́цца на высо́кі ўзро́вень

den ~ hlten* — захо́ўваць узро́вень (тс. перан.)

4) курс (акцый)

5) гіст. сасло́ўе; перан. зва́нне, прафе́сія

der drtte ~ — трэ́цяе сасло́ўе

ein Mann von ~ und Würden — уплыво́вы [зна́тны] чалаве́к

6) кіёск, ларо́к

7) канто́н (Швейцарыі)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Not

f -, Nöte

1) неабхо́днасць, патрэ́ба, кра́йнасць

aus ~ — па неабхо́днасці

zur ~ — у кра́йнім вы́падку

mit knpper ~, mit Müh' und ~ — з вялі́кай ця́жкасцю, насі́лу, ледзь-ледзь

2) бе́днасць, гале́ча, няста́ча, лі́ха, бе́дства

j-m aus der ~ hlfen* — выруча́ць каго́-н. (з бяды́), дапамага́ць каму́-н. у бядзе́

in der ~ lben — жыць у няста́чы [гале́чы]

in ~ gerten* — тра́піць у бяду́

j-m sine ~ klgen — папла́кацца каму́-н., раскрыва́ць каму́-н. душу́

sine (lebe) ~ mit j-m, etw. (D) hben — мець мно́га кло́пату [адны́ турбо́ты] з кім-н., чым-н.

◊ ~ lehrt bten — ≅ не пры́йдзе трыво́га – не ўспо́мніш і Бо́га

~ kennt kein Gebt — бяда́ свае́ зако́ны пі́ша

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hben

1.

vt

1) мець

ich hbe — у мяне́ ёсць

2) атрыма́ць, прыдба́ць, здабы́ць

da hast du ein Buch — вось табе́ кні́жка

was hast du? — што з табо́ю?

3) у спалучэнні з zu i Infinitiv мае значэнне павіннасці:

er hat noch twas zu tun* — ён паві́нен [му́сіць] яшчэ́ сёе-то́е зрабі́ць

4) у спалучэнні з Infinitiv без zu:

du hast gut rden — табе́ до́бра каза́ць

2.

дапаможны дзеяслоў, асобным словам не перакладаецца:

wir ~ gelsen — мы чыта́лі

j-n zum bsten ~ — абдуры́ць каго́-н.

j-n her- m ~ — разм. перакана́ць каго́-н.

wer will ~, der muss grben* — ≅ хто працу́е, той і ма́е

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ngehen

*

1.

vt

1) мець дачыне́нне (да каго-н.), даты́чыцца (чаго-н.)

was geht das dich an? — яка́я табе́ да гэ́тага спра́ва?

was mich ngeht… — што (да)ты́чыцца мяне́

2) пачына́ць

inen Streit ~ — пачына́ць спрэ́чку

2.

vi (s)

1) пачына́цца

die Schle ist schon ngegangen — уро́кі (у шко́ле) ужо́ пачалі́ся

2) пачына́ць псава́цца [загніва́ць]

3) пуска́ць карані́

die Pflnze geht nicht an — раслі́на не прыжыва́ецца

4) загарля́ца, запа́львацца; уключа́цца (пра электрычнасць)

5) адзява́цца, нала́зіць (пра вопратку, абутак)

6)

das geht nicht an! — так не́льга!, гэ́та недапушча́льна!

das geht noch an — гэ́та яшчэ́ куды́ ні было́

wie geht das an? — як гэ́та мо́жа быць?

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

scale

I [skeɪl]

1.

n.

1) луска́, лузга́ f. (у ры́бы)

2) зубны́ ка́мень

3) на́кіп -у m. (на сьце́нах ча́йніка)

2.

v.t.

1) чы́сьціць, саскрэ́бваць (луску́ з ры́бы)

2) здыма́ць ка́мень з зубо́ў

3) пакрыва́ць на́кіпам

3.

v.i.

лу́шчыцца

The paint is scaling off — Фа́рба лу́шчыцца

II [skeɪl]

1.

n.

ша́ля f.; scales, pl. ша́лі pl., вага́ f. (з ша́лямі)

2.

v.t.

ва́жыць

3.

v.i.

мець вагу́

- Scales

- tip the scales

- turn the scales

III [skeɪl]

1.

n.

1) шкала́ f.

а) the scale of wages — шкала́ зарабо́тнае пла́ты

б) A thermometer has a scale — Тэрмо́мэтар ма́е шкалу́

в) шкала́ на прыймачы́, ліне́йцы ды і́ншых інструмэ́нтах для ме́раньня

2) машта́б, паме́р -у m.

A map drawn to the scale of 1:50,000 — Ка́рта зро́бленая ў машта́бе 1:50.000

on a large (small) scale — у вялі́кім (малы́м) машта́бе

3) сыстэ́ма лічэ́ньня

the decimal scale — дзесятко́вая сыстэ́ма лічэ́ньня

4) Mus. га́ма f.

2.

v.i.

1) узьбіра́цца, узьніма́цца (напр. па драбі́не)

2) рабі́ць, малява́ць у машта́бе

- scale down

- scale up

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

stick

I [stɪk]

n.

кій -я m., кіёк-йка́ m., па́лка f.; кало́к -ка́ m.

a walking stick — кіёк для хады́

a hockey stick — клю́шка f.

II [stɪk]

1.

v.t., stuck, sticking

1) ты́ркаць, прабіва́ць

2) уто́ркваць, утыка́ць

He stuck a flower in his buttonhole — Ён уткну́ў кве́тку ў пяце́льку

3) натыка́ць, наса́джваць

4) ляпі́ць; кле́іць а́рку на канвэ́рт)

5) прычапля́цца, прыліпа́ць

to be stuck with — ня мець магчы́масьці адчапі́цца ад каго́

2.

v.i.

1) прыстава́ць, прыліпа́ць; прыляпля́цца; прыкле́йваццада каго́-чаго́

The nickname stuck to him — Мяну́шка прыста́ла да яго́

2) заграза́ць; засяда́ць

Our car stuck in the mud — На́шая машы́на засе́ла ў бало́це

3) трыма́цца

to stick to the job — трыма́цца пра́цы

to stick to one’s friends in trouble — не пакіда́ць пры́яцеляў у бядзе́

to stick to the point — трыма́цца тэ́мы

3.

n.

1) уда́р, уты́к -у m.

2) лі́пкасьць, ліпу́часьць f.

3) спыне́ньне n., засто́й -ю m.

- stick around

- stick out

- stick together

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

fling

[flɪŋ]

1.

v.t. flung

1) кі́даць; шпурля́ць

to fling someone into jail — кі́нуць каго́ ў турму́

to fling fresh troops into a battle — кі́нуць сьве́жыя аддзе́лы ў бой

to fling a stone — шпурну́ць ка́мень

2) пазіра́ць з пага́рдай, кіда́ць пага́рдлівы по́зірк

3)

а) кі́даць аб зямлю́, валі́ць; скіда́ць

the horse flung his rider — конь скі́нуў ездака́

б) (out) брыка́ць

4) кіда́ць (цень), напаўняць, по́ўніць (па́хам, гу́камі)

The flowers fling their fragrance around — Кве́ткі напаўня́юць паве́тра па́хам

5) уклада́ць, аддава́ць

To fling all energies — аддава́ць усе́ сілы, акуну́цца з галаво́ю (у пра́цу)

2.

v.i.

1) кі́дацца, выбяга́ць, выско́кваць

She flung out of the room — Яна́ вы́бегла з пако́ю

2) пачына́ць свары́цца, ла́яцца

3.

n.

1) кідо́к -ка́ m., по́швырак -ка m.

2) гуля́ньне n., прые́мнае ба́ўленьне ча́су

to have one’s fling — нагуля́цца, прые́мна паба́віцца

to have a fling with someone — мець рама́н з кім

3) зьнява́жлівая заўва́га; крыты́чныя напа́дкі

to have a fling at —

а) паспрабава́ць рабі́ць

б) пага́рдліва або́ зьнява́жліва выка́звацца

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

get

[get]

1.

v.t., got, got or gotten, getting

1) атры́мваць; набыва́ць, раздабыва́ць; расстара́цца; нажыва́ць; дастава́ць (і хваро́бу)

I got a new coat — Я купі́ла (мне купі́лі) но́вае паліто́

We can get it for you — Мы мо́жам даста́ць гэ́та для вас

to get bad cold — захварэ́ць; мо́цна застудзі́цца

2) зарабля́ць

She gets $5 per hour — Яна́ зарабля́е 5 даля́раў за гадзі́ну

3) зрабі́ць не́шта

He got his hair cut yesterday — Учо́ра ён падстры́гся

She got her work done — Яна́ зрабіла сваю́ пра́цу

I must get the curtains washed — Я му́шу адда́ць памы́ць фіра́нкі

4) рыхтава́ць, гатава́ць

to get dinner — згатава́ць абе́д

5) угаво́рваць, перако́нваць

We got John to come too — Мы ўгавары́лі Я́нку, каб і ён прыйшо́ў

6) informal

а) мець

I have got very little money — У мяне́ ве́льмі ма́ла гро́шай

б) му́сіць, быць забавя́заным

We have got to win — Мы му́сім вы́йграць

7) дастаўля́ць, прыно́сіць

Get me a chair — прынясі́ мне крэ́сла

I got him to bed — Я пакла́ла яго́ ў ло́жак

8) informal

а) трапля́ць (пра ку́лю, снара́д)

б) забіва́ць, застрэ́ліць

to get a deer with a rifle — застрэ́ліць казу́лю са стрэ́льбы

9) перако́нваць, зага́дваць, уплыва́ць

He got it done — Ён загада́ў гэ́та зрабі́ць

10) Sl. разуме́ць

I don’t get you — Я вас не разуме́ю

11) (пра жывёлу) нараджа́ць; прыво́дзіць

12) informal мець магчы́масьць, спраўля́цца

I didn’t get to do it — Я ня ме́ла магчы́масьці зрабі́ць гэ́та

2.

v.i.

1) прыхо́дзіць, прыяжджа́ць

We got home early last night — Учо́ра мы ра́на прыйшлі дадо́му

Your letter got here yesterday — Ваш ліст прыйшо́ў сюды́ ўчо́ра

2) быць, рабі́цца

it is getting colder — халадне́е

Don’t get nervous — не нэрву́йся

to get old — ста́рыцца, рабі́цца стары́м

to get angry — злава́цца

to get better —

а) ачу́ньваць (ад хваро́бы)

б) рабі́цца ле́пшым

to get married — жані́цца (пра мужчы́ну), выхо́дзіць за́муж (пра жанчы́ну)

- get about

- get across

- get along

- get around

- get away

- get away with

- get back

- get behind

- get by

- get in

- get off

- get on

- get out

- get over

- get round

- get set

- get there

- get together

- get up

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

вы́гляд м

1. (вонкавае аблічча) Äußere (sub) n, ussehen n -s, Mene f -n (выраз твару);

малайцава́ты [зухава́ты] вы́гляд schnidiges uftreten; strmme Hltung;

мець незадаво́лены вы́гляд ine säuerliche Mene zehen*;

яму́ на вы́гляд 40 гадо́ў dem ussehen nach kann man ihn für verzig hlten*; er sieht aus wie verzig;

2. (пейзаж) Lndschaft f -, -en; ussicht f -, -en (перспектыва); nsicht f -, -en (малюнак, здымак), агу́льны вы́гляд Gesmtansicht f;

вы́гляд зве́рху Drufsicht f;

вы́гляд зза́ду Rückansicht f;

вы́гляд спе́раду Vrderansicht f, Frntansicht f;

вы́гляд збо́ку Sitenansicht f;

3. (форма) Gestlt f -, -en, Form f -, -en;

у вы́глядзе мяча́ in Gestlt [von der Form] ines Balls, ballförmig;

4. (стан) Zstand m -(e)s, -stände;

у нецвяро́зым вы́глядзе in betrnkenem Zstand;

5. (пад выглядам) Schein m -(e)s; nschein m;

рабі́ць вы́гляд sich (D) den nschein gben*, sich verstllen;

пад вы́глядам дру́жбы nter dem Dckmantel der Frundschaft;

у вы́глядзе (якасці) als, -wise;

у вы́глядзе до́казу als Bewis;

у вы́глядзе выключэ́ння usnahmsweise;

у пісьмо́вым вы́глядзе schrftlich;

ні пад які́м вы́глядам nter (gar) kinen Úmständen, auf kinen Fall, in kinem Fall

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)