цягну́ цца
1. (распасцірацца ) sich erstré cken; sich zí ehen* ; sich á usbreiten, sich á usdehnen;
2. (пра час ) sich hí nziehen* , dá uern vi , sich in die Länge zí ehen* ;
час ця́ гнецца мару́ дна die Zeit wird lang;
3. (расці ) wá chsen* vi (s ), sich in die Höhe ré cken;
4. разм. (станавіцца навыцяжку ) вайск. strá mmstehen* аддз. vi , militärische Há ltung á nnehmen* ;
5. (імкнуцца ) lá ngen vi (да чаго -н. nach D ), die Hand á usstrecken (за чым -н. , да чаго -н. nach D );
6. (адставаць ) zurückbleiben* vi (s );
7. (рухацца ў адным напрамку цугам ) sich zí ehen* ;
8. (з цяжкасцю ісці ) sich schlé ppen;
9. (валачыцца па зямлі ) sich schlé ppen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
á usgehen
* vi (s)
1) выхо́ дзіць
2) канча́ цца
3) патуха́ ць
4) ліня́ ць (пра фарбу )
5) выдава́ цца, апублікава́ цца
6)
auf etw. (A ) ~ — пуска́ цца на што-н. , імкну́ цца да чаго́ -н.
sein Plan geht dará uf aus… — яго́ план разлі́ чаны на то́ е каб…
7) (von D ) выхо́ дзіць, пахо́ дзіць (ад каго-н., з каго-н. )
der Gedá nke geht von ihm aus — ду́ мка пахо́ дзіць ад яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ziel
n -(e)s, -e
1) мэ́ та
sich (D) ein ~ sté cken [sé tzen] — паста́ віць сабе́ мэ́ ту
hó he ~e verfó lgen — ста́ віць пе́ рад сабо́ й высо́ кія мэ́ ты
auf sein ~ ló ssteuern — імкну́ цца да сваёй мэ́ ты
é iner Sá che ein ~ sé tzen — пакла́ сці кане́ ц чаму́ -н.
2) спарт. фі́ ніш
durсhs ~ gé hen* — фінішава́ ць
3) вайск. цэль, аб’е́ кт, мішэ́ нь
tó tes ~ — нерухо́ мая цэль [мішэ́ нь]
das ~ tré ffen* — папа́ сці ў цэль
das ~ verfé hlen — прамахну́ цца, не папа́ сці ў цэль; перан. не дасягну́ ць мэ́ ты
4) камерц. тэ́ рмін
5) пла́ навая цы́ фра, зада́ нне, прагра́ ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spí tze
I
f -, -n вастрыё; ко́ нчык; шпіль
2) вяршы́ ня (гары ); вершалі́ на (дрэва )
3) но́ сік (чаравіка )
4) галава́ (калоны )
5)
die ~n der Gesé llschaft — вяршкі́ грама́ дства
an der ~ des Staá tes sté hen* — стая́ ць на чале́ дзяржа́ вы
j-n an die ~ sté llen — паста́ віць каго́ -н. на чале́
an die ~ sé iner Bemühungen sté llen — імкну́ цца зрабі́ ць што-н. у пе́ ршую чаргу́
die ~ der Produktió n há lten* — трыма́ ць рэко́ ры́ па вытво́ рчасці чаго́ -н.
6)
j-m die ~ bí eten* — дава́ ць адпо́ р, ака́ зваць супраціўле́ нне каму́ -н.
é iner Sá che (D) die ~ á bbrechen* — абясшко́ дзіць што-н. , пазба́ віць спра́ ву вастрыні́
auf die ~ tré iben* — даве́ сці што-н. да кра́ йнасці
é ine Sá che auf die ~ sté llen — паста́ віць што-н. дагары́ нага́ мі
7)
fré ie ~n — с.-г. звышпла́ навыя праду́ кты, лі́ шкі
II
f -, -n кару́ нкі
~n klöppeln — пле́ сці [вяза́ ць] кару́ нкі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wá sser
n -s, - i Wässer
1) вада́
flí eßendes ~ — прато́ чная вада́
~ tré ten* — пла́ ваць сто́ ячы [слупко́ м]; жарт. пераміна́ цца з нагі́ на нагу́ (ад збянтэжанасці, хвалявання )
zu [auf dem] ~ — па вадзе́
zu ~ und zu Lá nde — на мо́ ры і на су́ шы
übers gró ße ~ fá hren* — е́ хаць [плыць] це́ раз Атланты́ чны акіцн
etw. ú nter ~ sé tzen — затапі́ ць што-н. (мясцовасць і г.д. )
ihm läuft das ~ im Mú nde zusá mmen — у яго́ слі́ нкі цяку́ ць
er hat ~ — у яго́ вадзя́ нка
das ~ á bschlagen* [lá ssen* ] — мачы́ цца
◊ das ~ steht ihm bis an den Hals — ≅ ён у ве́ льмі ця́ жкім стано́ вішчы
j-n über ~ há lten* — аказа́ ць падтры́ мку каму́ -н.
das ~ pflügen — ≅ таўчы́ ваду́ ў сту́ пе
ein Schlag ins ~ — дарэ́ мны крок
á lle ~ auf sé ine Mühle rí chten — імкну́ цца то́ лькі да ўла́ снай вы́ гады
stí lle ~ sind tief — ці́ хая вада́ грэ́ блю рве
da fließt noch viel ~ den Berg hiná b — ≅ яшчэ́ мно́ га вады́ сплыве́
er ist mit á llen ~n gewá schen — ён прабе́ глы чалаве́ к
hier [da] wird auch nur mit ~ gekó cht, es wird [überá ll] mit ~ gekó cht — ≅ гэ́ та ро́ біцца ўсю́ ды адно́ лькава, лю́ дзі ўсю́ ды адно́ лькавыя [адны́ і ты́ я ж]
2)
Kölnisches ~ — адэкало́ н
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)