inführen

1.

vt

1) уво́зіць, заво́зіць

2) уво́дзіць

das ist hier so ingeführt — тут така́я завядзёнка, тут гэ́так прыня́та

2.

(sich):

er hat sich gut ingeführt — ён зрабі́ў до́брае ўра́жанне

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ufbringen

* vt

1) адчыня́ць (з цяжкасцю)

2) падыма́ць

3) здабыва́ць; нарыхто́ўваць

ine Gldsumme ~ — даста́ць су́му гро́шай

Kraft ~ — сабра́цца з сі́ламі

den Mut ~ — сабра́цца з ду́хам

4) распаўсю́джваць (чуткі); уво́дзіць (у моду)

5) злава́ць, дапяка́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

betray

[bɪˈtreɪ]

v.t.

1) здраджа́ць

2) падво́дзіць

She betrayed her friends — Яна́ падвяла́ сябро́вак

3) уво́дзіць у зман, ашу́кваць

4) выдава́ць

The child’s eyes betrayed her fear — Дзіця́чыя во́чы вы́далі е́йны страх

5) выяўля́ць, праяўля́ць

His mistakes betrayed his lack of education — Яго́ныя памы́лкі вы́явілі недахо́п адука́цыі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

marshal

[ˈmɑ:rʃəl]

1.

n.

1)

а) нача́льнік палі́цыі або́ пажа́рнае кама́нды

б) судо́вы экзэку́тар (напр. шэ́рыф)

2) ма́ршал -а m. (у во́йску)

3) вяду́чы прагра́мы (на банке́це, урачы́стасьці), кама́ндуючы пара́дам

2.

v.t.

1) выстро́йваць

2) урачы́ста ве́сьці, уво́дзіць; разьмяшча́ць гасьце́й (на банке́це і пад.)

3.

v.i.

выстро́йвацца (у баявы́м пара́дку)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

dock

I [dɑ:k]

1.

n.

1) пры́стань f.

2) док -у m.

2.

v.t.

уво́дзіць карабе́ль у док

3.

v.i.

1) захо́дзіць, станаві́цца ў док

2) стыкава́цца

II [dɑ:k]

1.

n.

1) цьвёрдая ча́стка хваста́

2) адсе́чаны, абця́ты хвост

2.

v.t.

абсяка́ць, абраза́ць

worker’s salary was docked — заро́бак рабо́тніка быў абрэ́заны

III [dɑ:k]

n.

ла́ва падсу́дных

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

да́дзеныя у знач. наз. мн.

1. (звесткі, паказчыкі) ngaben pl; Dten pl, Ttsachen pl, Materil n -s, -li¦en, Belge pl;

2. (перадумова, неабходныя якасці) Vorussetzungen pl, ntwendige igenschaften pl, Fähigkeiten pl;

3. камп. Dten pl;

лі́чбавыя да́дзеныя Zhlenangaben pl;

уво́д да́дзеных Dteneingabe f -, -n;

уво́д да́дзеных з клавіяту́ры Tastatreingabe f;

уво́дзіць да́дзеныя igeben* vt;

но́сьбіт да́дзеных Dtenträger m -s, -;

перада́ча да́дзеных Dtenübertragung f -;

ме́сца ўво́ду да́дзеных ingabefeld n -(e)s, -felder;

перано́с да́дзеных Download [´daʊnloʊd] f -;

4.

анке́тныя да́дзеныя Personli¦en pl, Personlangaben pl;

статысты́чныя да́дзеныя statstische ngaben;

ён ма́е ўсе да́дзеныя er hat lle Vorussetzungen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

usher

[ˈʌʃər]

1.

n.

1) швэйца́р -а m. (у гатэ́лі, рэстара́не)

2) білецёр -а m., білецёрка f. (у тэа́тры, кіно́, музэ́і)

3) дру́жка -і m. (на вясе́льлі)

2.

v.t.

1) суправаджа́ць, уво́дзіць, право́дзіць

He ushered the visitors to the door — Ён правёў гасьце́й да дзьвярэ́й

2) папярэ́днічаць што каму́-чаму́; апавяшча́ць прыхо́д каго́

to usher in — адкрыва́ць, пачына́ць; папераджа́ць

People get together to usher in the New Year — Лю́дзі зьбіра́юцца ра́зам, каб сустрэ́ць Но́вы Год

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

fashion

[ˈfæʃən]

1.

n.

1) спо́саб -у m.; мане́ра f.; узо́р -у m.

after my fashion — па-мо́йму

after the fashion of — на ўзо́р чаго́

2) мо́да f.

in (the) fashion — мо́дны

out of fashion — нямо́дны, састарэ́лы

3) фасо́н -у, крой -ю m., фо́рма f.; узо́р -у m.

2.

v.t.

1) рабі́ць; мадэлява́ць, фармава́ць

2) прыстасо́ўваць

after or in a fashion — да пэ́ўнай ступе́ні; сяк -так

set the fashion — уво́дзіць мо́ду

something of that fashion — не́шта накшта́лт таго́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

vrmachen

vt

1) прыла́дзіць, дапасава́ць (што-н. перад чым-н.)

den Regel an der Tür ~ — зачыні́ць дзве́ры на за́саўку

2) (j-m) пака́зваць (каму-н., як рабіць што-н.)

er mchte mir die Übung vor — ён паказа́ў мне, як выко́нваць практыкава́нне

3) (j-m) ашу́кваць, уво́дзіць у зман

wir wllen uns doch nichts ~ lssen* — мы не паві́нны даць сябе́ падману́ць [уве́сці ў зман]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

insetzen

1.

vt

1) устаўля́ць, уса́джваць; упраўля́ць

etw. in die Zitung ~ — памясці́ць што-н. у газе́це

2) садзі́ць (расліны)

3) (zu D, als A) прызнача́ць (кім-н.)

4) напру́жваць (сілы)

sein Lben ~ — рызыкава́ць сваі́м жыццём

5) вайск. уво́дзіць у бой

6) укла́дваць (грошы ў прадпрыемства)

etw. zum Pfand ~ — дава́ць што-н. пад зало́г

2.

vi

1) пачына́цца (пра музыку, хваробу і г.д.); надыхо́дзіць (пра мароз і г.д.)

3.

(sich)

(für A) заступа́цца (за каго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)