durchblicken

I drchblicken

vi глядзе́ць (скрозь што-н.), прагля́дваць

~ lssen* — дава́ць зразуме́ць, намяка́ць (на што-н.)

die Lge ~ — разуме́ць сапра́ўдны стан рэ́чаў

II durchblcken

vt ба́чыць наскро́зь (каго-н., што-н.); разга́дваць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

натура́льны

1. (прыродны) natürlich, natrgemäß, der Natr entsprchend;

у натура́льную велічыню́ in Lbensgröße;

натура́льнага ко́леру natrfarben;

2. (сапраўдны) echt, natrrein, Natr-;

натура́льны шоўк rine Side, Natrseide f -;

натура́льная ка́ва Bhnenkaffee m -s;

натура́льны воск Benenwachs n -es;

3. (пра смех, жэсты) natürlich, ngezwungen;

4. эк Naturl-;

натура́льная гаспада́рка Naturlwirtschaft f;

натура́льная апла́та Bezhlung in Naturli¦en; матэм натура́льны рад лі́чбаў Rihe der natürlichen Zhlen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

igentlich

1.

a ула́сны, сапра́ўдны

~e bsichten — шчы́рыя [сапра́ўдныя] наме́ры

2) прамы́, непасрэ́дны

~er Zusmmenhang — прама́я [непасрэ́дная] су́вязь

2.

adv ула́сна (ка́жучы)

was wllen Sie ~? — Чаго́ Вы, ула́сна ка́жучы, хо́чаце [жада́еце]?

er hat ~ Recht — ён, ула́сна ка́жучы, ма́е ра́цыю

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ganz

1.

a

1) уве́сь; цэ́лы; по́ўны

ine ~e Stnde — цэ́лая [бі́тая, до́брая] гадзі́на

~ Eurpa — уcц Еўро́па

ein ~er Kerl — сапра́ўдныо́бры] хло́пец

ein ~er Mann — сапра́ўдныо́бры] мужчы́на, малайчы́на

2) цэ́лы, непашко́джаны

das Glas blieb ~ — шкля́нка не разбі́лася

2.

adv зусі́м, ца́лкам, даво́лі

~ am nfang — у са́мым пача́тку

~ gut — зусі́м до́бра

~ allin — зусі́м адзі́н

~ gewss — несумне́нна, безумо́ўна

~ recht — пра́вільна, слу́шна

~ und selbst — само́ сабо́й

~ und gar — ца́лкам

~ und gar nicht — зусі́м не

im Grßen und Gnzen — уво́гуле, нао́гул

ich bin ~ Ohr — слу́хаю ўва́жліва

es gescheht ihm ~ recht — так яму́ і трэ́ба

~ bliben* — уцале́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

natural

[ˈnætʃərəl]

adj.

1) прыро́дны, натура́льны

natural beauty — прыро́днае хараство́

Coal and oil are natural products — Ву́галь і на́фта — прыро́дныя праду́кты

natural resources — прыро́дныя бага́цьці

natural ability — прыро́дныя здо́льнасьці

natural death — натура́льная сьмерць

natural phenomena — прыро́дныя зья́вы

2) сапра́ўдны, натура́льны

natural flowers — жывы́я кве́ткі

a natural manner — свабо́дныя паво́дзіны

in a natural manner — натура́льна, про́ста, свабо́дна

3) the natural science — прыро́дазна́ўства f

4) natural child — бясшлю́бна ро́джанае дзіця́

a natural son — пабо́чны сын

5) натуралісты́чны

The picture looked natural — Карці́на выглядала натуралісты́чна

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Spegel

m -s, -

1) люстэ́рка; рэфле́ктар

sich im ~ beshen* — глядзе́цца ў люстэ́рка

◊ j-m den ~ vrhalten* — ≅ паказа́ць каму́-н. яго́ сапра́ўдны твар, паказа́ць каму́-н. на яго́ недахо́пы

2) перан. люстэ́рка, адлюстрава́нне

3) узро́вень, паве́рхня; люстэ́рка (вады)

4) вайск. перыско́п; я́блыка (мішэні); пятлі́ца

5) закаўра́ш, абшла́г

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

natürlich

1.

a

1) прыро́дны, натура́льны

2) натура́льны, сапра́ўдны

~e Blmen — жывы́я кве́ткі

3) натура́льны, нарма́льны

das ist die ~ste Sche der Welt — гэ́та зусі́м [ца́лкам] натура́льна

4) натура́льны, про́сты

ine ~e Prson — юрыд. фізі́чная асо́ба

ein ~er Mensch — про́сты чалаве́к

ein ~es Wsen hben — трыма́ць сябе́ про́ста [натура́льна]

2.

adv натура́льна, вядо́ма, зразуме́ла

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

glten

*

1.

vi

1) быць ва́ртым

die hre gilt mehr als das Lben — го́нар даражэ́й за жыццё

2) быць сапра́ўдным

der Fhrausweis gilt nicht — біле́т не сапра́ўдны

3) мець значэ́нне [вагу́]

sein Wort gilt twas — яго́ сло́ва ма́е вагу́

j-n ~ lssen* — лічы́цца з кім-н.

das lsse ich ~ — я зго́дзен з гэ́тым, я нічо́га не ма́ю су́праць гэ́тага

lssen* wir's ~ — няха́й бу́дзе так

4) (D) даты́чыцца (каго-н.)

das gilt von ihm — гэ́та ты́чыцца яго́

5) (für A, als N) лічы́цца, сла́віцца як

2.

vimp es gilt — (zu + inf) патрэ́бна, неабхо́дна; спра́ва ў тым, каб…

es gilt Lben und Tod — спра́ва ідзе́ аб жыцці́ i сме́рці

es gilt! — до́бра!, у зго́дзе!

es gilt inen Versch — ва́рта рызыкну́ць, мо́жна паспрабава́ць

◊ Bnge mchen gilt nicht! — мяне́ [нас] не запало́хаеш!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

recht

1. a

1) пра́вы;

~er Hand па пра́вую руку́;

~er Vertidiger пра́вы абаро́нца (футбол)

2) слу́шны, пра́вільны, адпаве́дны;

der ~e Weg пра́вільная даро́га;

das geht nicht mit ~en Dngen zu тут спра́ва нячы́стая;

es ist nicht ~ von dir гэ́та [так] нядо́бра з твайго́ бо́ку;

schon ~! до́бра!, у зго́дзе!;

es ist mir ~ я зго́дзен, мяне́ гэ́та задавальнце

3) адпаве́дны;

im ~en ugenblick у адпаве́дны мо́мант

4) сапра́ўдны;

er gibt sich ~e Mühe ён сапраўды́ намага́ецца;

ich hbe kein ~es Ztrauen zu ihm я не асаблі́ва давяра́ю яму́

5) матэм. прамы́ (вугал)

2. adv слу́шна, справядлі́ва; даво́лі;

~ gut даво́лі до́бра;

es gescheht ihm ~ ён гэ́тага ва́рты [заслуго́ўвае];

erst ~ тым больш, пагато́ў;

~ und schlecht з грахо́м папала́м;

ich wrde nicht ~ klug darus я гэ́тага ніцк не магу́ зразуме́ць;

man kann es ihm nicht ~ mchen яму́ ніцк не даго́дзіш

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Herz

n -ens, -en

1) слю́ца

mtten ins ~ trffen* — папа́сці ў са́мае слю́ца

2) асяродак, цэнтр

3) слю́ца, душа́

von gnzem ~en — ад усяго́ [шчы́рага] слю́ца

das liegt mir sehr am ~en — гэ́та мне ве́льмі ва́жна

Hand aufs ~! — (пакладзі́) руку́ на слю́ца!

j-n auf ~ und Neren prüfen — даскана́ла праве́рыць каго́-н.

aus tefstem ~en — з глыбіні́ душы́

es ist mir schwer ums ~ — у мяне́ ця́жка на душы́

mir wrde leicht ums ~ — у мяне́ адлягло́ ад слю́ца

es war mir aus dem ~en gesprchen — гэ́та мне было́ па душы́

sein ~ usschütten — раскрыва́ць душу́

sich (D) sein ~ fssen — набра́цца сме́ласці

◊ er hat das ~ auf dem rchten Fleck — ён сапра́ўдны [надзе́йны] чалаве́к

sinem ~en Luft mchen — вы́казаць усё, што набале́ла

sie sind ein ~ und ine Sele — яны́ жыву́ць душа́ ў душу́

4) карт. чы́рва

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)