пача́так м. Ánfang m -(e)s, Begínn m -(e)s; Start m -(e)s; Ánlauf m -(e)s, Ánlaufen n -s (вытворчасці); Áuftakt m -(e)s (перамоваў і г. д.);
з са́мага пача́тку von Ánfang an;
у пача́тку сне́жня Ánfang Dezémber;
у пача́тку го́да (zu) Ánfang des Jáhres;
пакла́сці пача́так den Ánfang máchen;
дзе́ля пача́тку um éinen Ánfang zu máchen;
пача́так канца́ der Ánfang vom Énde;
ад пача́тку да канца́ von A bis Z;
◊
які пача́так, такі́ і кане́ц [канча́так] wie der Ánfang, so das Énde; Énde gut, álles gut;
ця́жкі то́лькі пача́так áller Ánfang ist schwer
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
зуб м.
1. Zahn m -(e)s, Zähne;
карэ́нны зуб Báckenzahn m;
мало́чны зуб Mílchzahn m;
зуб му́драсці Wéisheitszaħn m;
◊
зуб за зуб Zahn um Zahn;
вастры́ць на што-н зубы ganz verséssen sein auf etw. (A);
мець зуб на каго-н. j-n auf dem Kíeker háben (разм.); j-n nicht léiden können*; gégen j-n vóreingenommen sein;
трыма́ць язык за зуба́мі разм. séine Zúnge im Zaum hálten*, séine Zúnge zügeln; das Maul [den Schnábel] hálten* (груб.);
пакла́сці зубы на палі́цу разм. am Húngertuch nágen; nichts zu béißen háben;
узбро́ены да зубо́ў bis an die Zähne bewáffnet;
2. тэх. Zahn m -(e)s, Zähne
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Kreuz
n -es, -e
1) крыж
das Róte ~ — чырво́ны крыж
etw. übers ~ légen — пакла́сці што-н. крыж-на́крыж
ein ~ schlágen*, das Zéichen des ~es máchen — перажагна́цца
ans ~ schlágen* [nágeln] — раскрыжава́ць, укрыжава́ць
2) анат. паясні́ца
3) карт. жо́лудзі, крэ́сці
4) крыж, ця́жар, му́ка, паку́та
sich in sein ~ schícken — пако́рліва не́сці свой крыж, прыміры́цца з сваі́м лёсам
5) муз. дые́з
◊ ein ~ über etw. (A) máchen — паста́віць крыж на чым-н.; махну́ць руко́ю на што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ziel
n -(e)s, -e
1) мэ́та
sich (D) ein ~ stécken [sétzen] — паста́віць сабе́ мэ́ту
hóhe ~e verfólgen — ста́віць пе́рад сабо́й высо́кія мэ́ты
auf sein ~ lóssteuern — імкну́цца да сваёй мэ́ты
éiner Sáche ein ~ sétzen — пакла́сці кане́ц чаму́-н.
2) спарт. фі́ніш
durсhs ~ géhen* — фінішава́ць
3) вайск. цэль, аб’е́кт, мішэ́нь
tótes ~ — нерухо́мая цэль [мішэ́нь]
das ~ tréffen* — папа́сці ў цэль
das ~ verféhlen — прамахну́цца, не папа́сці ў цэль; перан. не дасягну́ць мэ́ты
4) камерц. тэ́рмін
5) пла́навая цы́фра, зада́нне, прагра́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tot
a
1) мёртвы, паме́рлы, нежывы́
éine ~e Spráche — мёртвая мо́ва
~ gebóren — мёртванаро́джаны
~ stéllen, sich — удава́ць з сябе́ мёртвага [мерцвяка́]
2) мёртвы, невыра́зны
3) чыг. запасны́, тупіко́вы (пуць)
~es Gleis — тупі́к, запасны́ (пуць)
4) горн. пусты́ (пра пароду)
5)
~es Kapitál — эк. мёртвы капіта́л
~er Gang — тэх. мёртвы [халастд] ход
die Sáche ist auf den ~en Punkt ángelangt [gekómmen] — спра́ва засе́ла [завя́зла] на мёртвай кро́пцы
über den ~en Punkt hinwégbringen* — зру́шыць з мёртвай кро́пкі
◊ aufs ~e Geléis schíeben* — пакла́сці пад сукно́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Nóte
f -, -n
1) адзна́ка, бал
j-m éine gúte ~ gében* — ста́віць каму́-н. до́брую адзна́ку
2) заўва́га, адзна́ка
etw. mit éiner ~ verséhen* — зрабі́ць адзна́ку на чым-н.
3) банкно́т, купю́ра
4) дып. но́та
~n áustauschen — абме́ньвацца но́тамі
5) но́та (у розн. знач.)
etw. in ~n sétzen — піса́ць му́зыку на што-н., пакла́сці што-н. на му́зыку
nach ~n spíelen — ігра́ць па но́тах
wie nach ~n — як па но́тах
6) перан. тон, адце́нне
éine ándere ~ ánschlagen* — перамяні́ць тон
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tásche
f -, -n
1) кішэ́нь
áufgesteppte ~ — нашыўны́ кішэ́нь
2) су́мка, то́рба; са́ква
3)
sich (D) die ~n füllen — набіва́ць сабе́ кішэ́ні (грашы́ма)
j-m auf der ~ líegen* — жыць за чый-н. кошт
tíefer in die ~ gréifen müssen* — быць вы́мушаным раскашэ́ліцца
in die ~ stécken — пакла́сці ў кішэ́нь, прысво́іць сабе́ што-н.
j-m in die ~ árbeiten — рабі́ць што-н. дзе́ля чыёй-н. вы́гады
die Hände in die ~n stécken — засу́нуць ру́кі ў кішэ́ні
j-n in die ~ stécken — заткну́ць каго́-н. за по́яс
etw. wie séine éigene ~ kénnen* — ве́даць што-н. як свае́ пяць па́льцаў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
бок м.
1. Séite f -, -n;
адваро́тны бок медаля́ die Kéhrseite der Medaille [me´daljə];
пакла́сці што-н у бок etw. zur Séite légen;
па гэ́ты бок díesseits (чаго-н. G);
па той бок jénseits (чаго-н. G);
з боку каго-н. von Séiten (G), séitens (G);
2. (у судовым працэсе і г. д.) Partéi f -, -en; Séite f -, -n (у спрэчцы і г. д.); Verhándlungsseite f, Verhándlungspartner m -s, - (у перагаворах);
дагаво́рныя бакі́ Verhándlungspartner pl, die vertrágschließenden Séiten;
заціка́ўлены бок interessíerte Séite [Partéi]; Interessént m -en, -en;
браць чый-н.
бок für j-n Partéi ergréifen*, auf j-s Séite tréten*;
стаць на чый-н.
бок sich auf j-s Séite stéllen; für j-n Partéi néhmen* [ergréifen];
з боку на бок von éiner Séite auf die ándere;
бок у бок Séit(e) an Séit(e); Tür an Tür; dicht nebeneinánder;
пад бокам (паблізу) in állernächster Nähe;
ляжа́ць на баку́ auf der fáulen Haut líegen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Lében
n -s, -
1) жыццё, існава́нне
ins ~ tréten* — уступа́ць у жыццё
am ~ bléiben* — заста́цца жывы́м
ums ~ kómmen* — загі́нуць
mit dem ~ davónkommen* — вы́ратаваць сваё жыццё
~ und Tréiben — жыццёбыццё
das ~ geníeßen* — мець асало́ду ад жыцця́
sich (D) das ~ leicht máchen — не турбава́цца ні аб чым
am ~ hängen* — любі́ць сваё жыццё
in méinem gánzen ~ — за ўсё сваё жыццё
fürs gánze ~ — на ўсё жыццё
sich (D) das ~ néhmen* — пако́нчыць з сабо́ю, пазба́віць сябе́ жыцця́
~ spéndend — жыватво́рны
~ sprühend — жыццяра́дасны, по́ўны жыцця
2) жыццё, ажыўле́нне, рух
das ~ ist erstórben — жыццё заме́рла
das ~ in die Búde bríngen* — разм. уне́сці ажыўле́нне ў кампа́нію
ins ~ rúfen* — вы́клікаць да жыцця́; ствара́ць (што-н.); пакла́сці пача́так (чаму-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zahn
m -(e)s, -Zähne
1) зуб
éinen ~ zíehen* — вырыва́ць зуб
die Zähne flétschen — вы́скаліць [вы́шчарыць] зу́бы, ска́ліць зу́бы
mit den Zähnen knírschen — скрыгата́ць зуба́мі
mit den Zähnen kláppern — ля́скаць зуба́мі (ад холаду і г.д.)
etw. zwíschen den Zähnen múrmeln — мармыта́ць што-н. скрозь зу́бы
◊ j-n auf den Zähnen fühlen — прашчу́пваць каго́-н.
die Zähne in die Wand háuen — ≅ пакла́сці зу́бы на палі́цу
Háare auf den Zähnen háben — быць зуба́стым
éinen ~ auf [gégen] j-n háben — мець зуб на каго́-н.
sich (D) an etw. (D) Zähne áusbeißen* — разм. палама́ць сабе́ зу́бы на чым-н.
die Zähne hében* — е́сці што-н. неахво́тна; ≅ круці́ць но́сам
◊ Áuge um Áuge, ~ um ~ — во́ка за во́ка, зуб за зуб
2) тэх. зубе́ц
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)