Pláuderstündchen:
sie hátten sich zu éinem ~ versámmelt яны́ сабра́ліся,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Pláuderstündchen:
sie hátten sich zu éinem ~ versámmelt яны́ сабра́ліся,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
statt
1.
~ déssen заме́ст гэ́тага;
~ méiner за [заме́ст] мяне́
2.
~ zu árbeiten, unterhíelt er sich заме́ст таго́,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Háuptsache
in der ~ найпе́рш, гало́ўным чы́нам;
die ~, dass… гало́ўнае,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ж, жа (пасля зычнага)
сяда́й жа! setz dich doch!;
калі́ ж вы прыбу́дзеце? wann kómmen Sie denn?; (
тады́ ж zur sélben Zeit, zur gléichen Zeit;
гэ́ткі ж ébenso ein;
туды́ ж ébendahin
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Hálsbruch:
Halsund Béinbruch!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
damít, dámit
1.
~ ist álles geságt гэ́тым ска́зана ўсё;
was soll ich ~ tun? што мне з гэ́тым рабі́ць?, наво́шта мне гэ́та?
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
commemoration
1) адзначэ́ньне, сьвяткава́ньне
2) слу́жба, урачы́стасьць (у па́мяць)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
dréinfahren
da soll der und jéner ~ !
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Géier
hol dich der ~!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
floss
1) шаўко́вае валакно́
2) шаўко́выя ні́ткі (
3) шаўкаві́стыя валасы́ на катаху́ кукуру́зы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)