раз’е́зд м.
1. (ад’езд) Ábfahrt f -, Abreise f -; Áufbruch m -(e)s (гасцей і г. д.);
2. мн.:
раз’е́зды Réisen n -s, Réise f -, -n;
ён заўсёды ў раз’е́здах er ist ständig auf Réisen;
3. чыг. Áusweichstelle f -, -n (станцыя);
4. вайск. (дазор) Stréife f -, -n, Kavalleríepatrouille [kɑvɑlə´ri:patrʊljə] f -, -n
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
vórbauen
1.
vt будава́ць (што-н. перад чым-н.)
2.
vi (D) разм. прадухіля́ць, папярэ́джваць, быць аба́члівым
man muss ímmer ~ — трэ́ба быць заўсёды прадба́члівым
éinem Zwécke ~ — падрыхтава́ць гле́бу для дасягне́ння яко́й-н. мэ́ты
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Séine
sub
der ~ [die ~, das ~, die ~n] яго́; пры ўказанні на прыналежнасць да дзейніка: свой (свая́, сваё, свае́)
die ~n — яго́ блі́зкія [ро́дныя]
sie wúrde die ~ — яна́ ста́ла яго́ жо́нкай
er hat ímmer das ~ getán — ён заўсёды выко́нваў свой абавя́зак
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
obliegen
{unknowntag:'}ounknowntag:'bliegen * аддз., oblíegen * неаддз. (але заўсёды: óbgelegen, óbzulegen) vi (h, s) (D)
1) стара́нна займа́цца (чым-н.)
den Wíssenschaften ~ — аддава́цца наву́цы
2) ста́віцца ў абавя́зак, нале́жаць
das liegt mir ob — гэ́та мой абавя́зак
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
век м.
1. (стагоддзе) Jahrhúndert n -s, -e;
2. (эпоха) Zeit f -, -en; Zéitalter n -s, -;
бро́нзавы век Brónzezeit [´brɔŋsə-] f -;
а́тамны век Atómzeitalter n;
3. (перыяд існавання каго-н, чаго-н.) Lében n -s, Lébenszeit f;
уве́сь свой век sein gánzes Lében lang;
аджы́ць свой век verálten vi (s);
4. прысл. (заўсёды, вечна) éine Éwigkeit (lang); éndlos lang;
мы не ба́чыліся цэ́лы век éine Éwigkeit háben wir uns nicht geséhen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
je
1.
adv
1) калі́-не́будзь
~ und ~ — заўсёды
2) па (перад лічэбн.)
~ drei — па тры, па тро́е
2.
cj
1)
je…, désto…, je… je… — чым…, тым…
je mehr, désto bésser — чым больш, тым лепш
2)
je nachdém — у зале́жнасці ад
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Betríeb
m -(e)s, -e
1) прадпрые́мства, заво́д, фа́брыка
2) эксплуата́цыя; рабо́та
in ~ sein — працава́ць, функцыяні́раваць
áußer ~ sein — не працава́ць, не функцыяні́раваць
in ~ sétzen — прыво́дзіць у дзе́янне
3) рух
im Káufhaus herrscht ímmer ein gróßer ~ — у магазі́не заўсёды пану́е ажыўле́нне [вялі́кі рух]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bag
[ˈbæg]
1.
n.
1) то́рба, то́рбачка f., мяшо́к -ка́, мех, мяха́, мяшэ́чак -ка m.
2) чамада́н -а m., валі́зка f., куфэ́рак -ка m.
3) pl. мяшкі́ пад вачы́ма
2.
v.t. (-gg-)
1) кла́сьці ў мяшкі́
2) Sl. ухапі́ць, укра́сьці
3.
v.i.
1) выпу́чвацца; надзіма́цца (пра ветразі́)
2) вісе́ць мяшко́м
His trousers always bag at the knees — По́рткі ў яго́ заўсёды віся́ць мяшко́м на кале́нях
•
- bag and baggage
- hold the bag
- it’s in the bag
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
welcome
[ˈwelkəm]
1.
interj.
віта́ем
Welcome home! — З прые́здам! Зь вярта́ньнем!
2.
n.
1) віта́ньне n.
2) сардэ́чная сустрэ́ча
You will always have a welcome here — Вы заўсёды бу́дзеце тут жада́ным го́сьцем
3.
v.t.
1) сардэ́чна віта́ць
2) гасьці́нна прыма́ць
4.
adj.
1) пажада́ны, прые́мны
a welcome letter — пажада́ны ліст
2) быць запро́шаным
You are welcome to pick the flowers — Калі́ ла́ска, вы мо́жаце нарва́ць сабе́ кве́так
•
- wear out one’s welcome
- You are quite welcome
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
selbst
1.
pron dem сам, сама́, само́, са́мі
zu sich ~ kómmen* — прыйсці́ ў сябе́, апрыто́мнець
er war (stets) ~ — ён заўсёды быў самі́м сабо́ю
jéder ist sich ~ der Nächste — ≅ сваю́ кашу́ля бліжэ́й да це́ла
das verstéht sich von ~ — гэ́та само́ сабо́й зразуме́ла
2.
prtc на́ват
~ er hat sich geírrt — на́ват ён памылі́ўся
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)