прыпада́ць
1. (туліцца) sich drücken, sich schmíegen (да чаго-н an A);
прыпада́ да зямлі́ sich zu Bóden wérfen*;
2. (супадаць з чым-н) fállen* vi (s), kómmen* vi (s) (auf A);
свабо́дны дзень прыпада́е на… der fréie Tag fällt [kommt] auf…;
3. (дастацца) zúfallen* vi (s), zutéil wérden (пра шчасце, гонар і г. д.);
прыпада́ць на до́лю каму-н j-m zutéil wérden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
credit
[ˈkredət]
1.
n.
1) ве́ра f., даве́р -у m.
to give credit to something — даць ве́ры не́чаму, паве́рыць
2) паве́р -у, крэ́дыт -у m.; доўг, даўгу́ m.
3)
а) су́ма, запі́саная на прыбы́так
б) пра́вы бок бухга́льтарскае кні́гі
4) вераго́днасьць f.; до́брая рэпута́цыя, до́брае імя́
a citizen of credit — грамадзя́нін з до́брай рэпута́цыяй
5) прызна́ньне n.
She gets no credit for her work — Яна́ ня ма́е прызна́ньня за сваю́ пра́цу
6) то́е, што прыно́сіць го́нар, пахвалу́
The boy is a credit to his family — Хло́пчык — го́нар яго́нае сям’і
7) залічэ́ньне ку́рсу, залі́к -у m., залі́чаны прадме́т
2.
v.t.
1) дава́ць ве́ры, давяра́ць каму́-чаму́
2) крэдытава́ць
3) заліча́ць ву́чню прадме́т або́ курс
4) прыпі́сваць, прызнава́ць
•
- do credit to
- give a person credit for
- on credit
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
ángreifen
*
1.
vt
1) хапа́ць, бра́ць
2) напада́ць, атакава́ць
3) натамля́ць, знясі́льваць
die Árbeit ~ — бра́цца за пра́цу
das greift die Nérven an — як гэ́та дзе́йнічае на не́рвы
4)
j-s Éhre ~ — закрана́ць чый-н. го́нар
2.
(sich) працава́ць, не шкаду́ючы сіл
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
crown
[kraʊn]
1.
n.
1)
а) каро́на f.
б) карале́ўская ўла́да
в) каро́ль караля́ m., карале́ва f.
2) вяно́к -ка́ m. (з кра́сак); вяне́ц -ца́ m.
3) го́нар -у m., узнагаро́да
4) галава́ f.
5) кро́на дрэ́ва, верхаві́на ўзго́рка, гары́
6) каро́нка f. (зу́ба)
2.
v.
1) каранава́ць
2) стая́ць на вяршы́ні чаго́
3) вянча́ць, уве́нчваць
4) ста́віць каро́нку
3.
adj.
каро́нны; ура́давы
•
- the Crown
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
спабо́рніцтва н Wéttbewerb m -(e)s, -e, Wéttstreit m -(e)s, -e; спарт Wéttkampf m -es, -kämpfe; Wéttspiel n -(e)s, -e (у спарт гульнях);
выкліка́ць на спабо́рніцтва zum Wéttbewerb áuffordern;
спабо́рніцтва ў го́нар чаго-н Sónderwettbewerb zu Éhren (G);
уключы́цца ў спабо́рніцтва in den Wéttbewerb tréten*, éinen Wéttbewerb veréinbaren; спарт спабо́рніцтвы па пла́ванні Schwímmwettkämpfe pl;
спабо́рніцтв па валейбо́ле Volleybállturnier n -s, -e;
вы́быць са спабо́рніцтваў áusscheiden* vi (s)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
béugen
1.
vt
1) згіна́ць, нахіля́ць
die Knie ~ — схіля́ць кале́ні, станаві́цца на кале́ні
2) грам. скланя́ць
3) прыгнята́ць; паруша́ць; злама́ць
j-s Stolz ~ — злама́ць чый-н. го́нар
2.
(sich)
1) гну́цца
2) (vor D) схіля́цца (перад кім-н.)
3) (unter A) падпарадко́ўвацца (каму-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
distinction
[dɪˈstɪŋkʃən]
n.
1) адро́зьніваньне, адро́зьненьне n.
to make no distinction — не адро́зьніваць
2) ро́зьніца f.
What is the distinction between… — Яка́я ро́зьніца паміж…
3) адме́тная характэ́рная ры́са; арыгіна́льнасьць f.
his style lacks distinction — у яго́ным сты́лі няма́ адме́тнасьці
4) адзна́ка f., го́нар -у m.
He served with distinction — Ён служы́ў з го́нарам
distinction for bravery — адзна́ка за му́жнасьць
5) высо́кія я́касьці, выда́тнасьць f.
poet of distinction — выда́тны паэ́т
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
рабі́ць
1. máchen vt, tun* vt;
рабі́ць высно́ву Schlüsse [die Schlússfolgerung] zíehen*, schlússfolgern неаддз vt;
рабі́ць дакла́д éinen Vórtrag [ein Referát] hálten*;
рабі́ць уко́л éine Sprítze gében*;
2. (вырабляць) verfértigen vt, hérstellen vt;
рабі́ць мэ́блю Möbel hérstellen;
рабі́ць вы́гляд, бы́ццам … (so) tun*, als ob …;
рабі́ць го́нар каму-н j-m zur Ehre geréichen;
тут няма́ чаго́ рабі́ць da ist nichts zu tun [zu máchen];
ад няма́ чаго́ рабі́ць aus (láuter) Übermut;
што мне рабі́ць? was fánge ich an?
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
збіць
1. ábschlagen* vt, herúnterschlagen* vt; úmwerfen* vt (перакуліць);
збіць з ног zu Bóden wérfen*; úmstoßen* vt; über den Háufen rénnen*;
збіць самалёт ein Flúgzeug ábschíeßen* [zum Ábsturz bríngen*];
2. (заблытаць) verwírren vt, írremachen аддз vt; aus dem Konzépt bríngen*;
3. (цвікамі і г. д.) zusámmenschlagen* vt, zusámmennageln vt;
4. разм (стаптаць) ábtreten* vt; schíef tréten* vi;
збіць абца́сы die Ábsätze ábtreten* [schief tréten*];
5. (масла) schlágen* vt, rühren vt, búttern vt;
◊ збіць цану́ den Preis drücken;
збіць го́нар з каго-н j-m den Hóchmut áustreiben*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
honor
1.
n.
1) сла́ва, чэсьць f.
2) го́нар -у m.
to be an honor to one's family — быць го́нарам сям’і́
3) пава́га, паша́на f.
The wealth he held in great honor — Бага́цьце ў яго́ было́ ў вялі́кай паша́не
4) ушанава́ньне
military honors — вайско́выя ўшанава́ньні
5) высо́кае стано́вішча; паса́да f.; до́брае імя́, рэпута́цыя f.
2.
v.t.
1) шанава́ць, паважа́ць
2) аддава́ць паша́ну
3) ста́віцца з паша́най
4) удасто́іць
to be honored by a royal visit — быць удасто́еным карале́ўскага візы́ту
5) плаці́ць у час раху́нкі
•
- do honor
- upon my honor!
- do the honors
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)