Vermútung
f -, -en меркава́нне, здага́дка; падазрэ́нне
éine ~ háben — меркава́ць
sich in ~en ergéhen* — губля́цца ў здага́дках, стро́іць дапушчэ́нні
wir sind nur auf ~en ángewiesen — мы мо́жам то́лькі здага́двацца
éine ~ fállen lássen* — (выпадко́ва) вы́казаць дапушчэ́нне
éiner ~ náchgehen* — правяра́ць пра́вільнасць яко́га-н. дапушчэ́ння [падазрэ́ння]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verléihen
* vt (D)
1) пазыча́ць, дава́ць у доўг [напрака́т]
sein Ohr j-m ~ — вы́слухаць каго́-н.
2) надава́ць (бляск, сілу і г.д. чаму-н.)
éinem Gedánken Áusdruck ~ — вы́казаць ду́мку
3) узнагаро́джваць (ордэнам каго-н.), прысво́йваць (званне каму-н.); прысуджа́ць (прэмію каму-н.)
ihm wúrde ein Órden verlíehen — яго́ ўзнагаро́дзілі о́рдэнам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
state
[steɪt]
1.
n.
стан -у m.
He is in a state of uncertainty — Ён у ста́не няпэ́ўнасьці
ice is water in a solid state — Лёд
2.
1) гэ́та вада́ ў цьвёрдым ста́не
2) стано́вішча n.; ранг -у m.
3) штат -у m.
the state of Alaska — штат Аля́ска
4) дзяржа́ва, адміністра́цыя f.
3.
v.t.
каза́ць, выка́зваць; заяўля́ць
to state one’s view — вы́казаць свой по́гляд
4.
adj.
дзяржа́ўны
State Department — Дзяржа́ўны Дэпарта́мэнт
state control — дзяржа́ўны кантро́ль
•
- be in a state
- lie in state
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
accord
[əˈkɔrd]
1.
v.i.
быць у зго́дзе, згаджа́цца, пагаджа́цца
His account of the accident accords with yours — Яго́ны раска́з пра вы́падак згаджа́ецца з тваі́м
2.
v.t.
удзяля́ць; выка́зваць
to accord praise for good work — вы́казаць пахвалу́ за до́брую пра́цу
3.
n.
1) зго́да f.; сула́дзьдзе n., сула́днасьць; сугу́чнасьць, гармо́нія f.
2) умо́ва, дамо́ва f. пагадне́ньне n.
an accord with France — умо́ва з Фра́нцыяй
3) Law дабраахво́тнае пагадне́ньне m.
4) гармо́нія f., сула́дзьдзе ко́лераў або́ то́наў
•
- in accord
- of one’s own accord
- with one accord
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
упэ́ўненасць ж.
1. (перакананасць) Überzéugung f -;
вы́казаць упэ́ўненасць у чым-н. séiner Überzéugung Áusdruck gében*, séine Überzéugung zum Áusdruck bríngen*;
2. (вера, адчуванне пэўнасці) Gewíssheit f -, -en; Sícherheit f -; Zúversicht f -;
упэ́ўненасць у сваі́х сі́лах das Vertráuen auf die éigenen Kräfte;
упэ́ўненасць у сабе́ Sélbstvertrauen n -s, Sélbstsicherheit f -;
упэ́ўненасць у за́ўтрашнім дні gesícherte Zúkunft;
упэ́ўненасць у перамо́зе Síegeszuversicht f;
з упэ́ўненасцю sícher, zúversichtlich, vóller Überzéugung [Zúversicht];
сцвярджа́ць што-н. з упэ́ўненасцю etw. mit áller Gewíssheit beháupten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
даве́р м., даве́р’е н. Vertráuen n -s (auf A, in A, zu D – да каго-н.), Zútrauen n -s (zu D – да каго-н.);
вы́казаць даве́р sein Vertráuen áussprechen*;
карыста́цца даве́рам Vertráuen geníeßen*;
пазбаўля́ць каго-н даве́ру j-m das Vertráuen entzíehen*;
выка́зваць каму-н даве́р j-m Vertráuen entgégenbringen* [schénken];
стра́ціць даве́р (das) Vertráuen éinbüßen, in Mísskredit kómmen*;
я стра́ціў уся́кі даве́р да яго́ ich habe álles Zútrauen zu ihm verloren;
во́тум даве́ру Vertráuensvotum [-vo-] n -s
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Úrteil
n -(e)s, -e
1) меркава́нне, ду́мка
sein ~ über j-n, etw. (A) fällen [ábgeben*] — вы́казаць сваё меркава́нне нако́нт каго́-н., чаго́-н.
sich (D) ein ~ über etw. (A) bílden — скла́сці сабе́ ду́мку [меркава́нне] аб чым-н.
2) рашэ́нне
3) юрыд. прысу́д, прыгаво́р
ein ~ (aus)spréchen* [fällen] — вы́несці прыгаво́р [прысу́д]
óhne ~ und Recht — без суда́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Méinung
f -, -en ду́мка, меркава́нне, по́гляд
méiner ~ nach — на мар ду́мку, па-мо́йму
éine vóreingenommene ~ — прадузя́тае меркава́нне
öffentliche ~ — грама́дская ду́мка
ich bin der ~, dass… — я лічу́ [тако́й ду́мкі], што…
wir sind éiner ~ — мы ду́маем [мярку́ем] тое ж са́мае
séine ~ ságen — вы́казаць сваю́ ду́мку
sich der ~ híngeben* — прыйсці́ да ду́мкі
ganz méine ~! — ца́лкам (з Ва́мі) зго́дзен!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tender
I [ˈtendər]
adj.
1) мя́ккі, даліка́тны
2) ласка́вы, чу́лы, пяшчо́тны
She spoke tender words to the child — Яна́ гавары́ла да дзіця́ці пяшчо́тнымі сло́вамі
tender loving hands — даліка́тныя, пяшчо́тныя ру́кі
3) адчува́льны, чу́лы, балю́чы
a tender wound — балю́чая ра́на
a tender heart — чу́лае сэ́рца
4) Figur. даліка́тны
a tender situation — даліка́тнае стано́вішча
II [ˈtendər]
1.
v.t.
1) прапанава́ць
to tender one’s thanks — афіцы́йна вы́казаць падзя́ку
2) прапанава́ць ку́плю або́ про́даж чаго́
2.
n.
1) прапано́ва
tender of marriage — прапано́ва жані́мства
2) тэ́ндэр -у m. (у га́ндлі)
III [ˈtendər]
n.
1) дагля́дчык -а m.
2) тэ́ндэр -а m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
respect
[rɪˈspekt]
1.
n.
1) пава́га, паша́на f.
to show respect to — ста́віцца з паша́най да каго́
to pay one’s respects to — вы́казаць каму́ сваю́ паша́ну
Show respect for other people’s property — Шану́й ула́снасьць і́ншых людзе́й
2) прывіта́ньні
pay my respects to him — перада́й яму́ мае́ прывіта́ньні
3) су́вязь f.; дачыне́ньне n., адно́сіны pl.
The plan is unwise in many respects — Плян неразу́мны ў шмат якіх адно́сінах
in all respects — ува ўсі́х адно́сінах
2.
v.t.
1) паважа́ць каго́, ста́віцца з паша́най да каго́
2) шанава́ць; лічы́цца з чым
3) ста́віцца да каго́-чаго́
•
- in respect of
- in respect that
- with respect to
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)