accomplish
[əˈkɑ:mplɪʃ]
v.t.
1) дасяга́ць, выко́нваць (абяца́ньне, плян)
Did you accomplish your purpose? — Ці вы дасягну́лі сваёй мэ́ты?
2) рабі́ць; канча́ць
John can accomplish more in a day than any other boy in his class — Я́нка за дзень мо́жа зрабі́ць больш, чым які́ і́ншы хлапе́ц у кля́се
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
перано́с м
1. Hinübertragen n -s, Versétzung f -; Übertrágung f -;
2. (на іншы тэрмін) Áufschub m -(e)s; Prolongíeren n -s, Verlégung f -; Vertágung f - (пасяджэння і пад.);
перано́с тэ́рміну Termínverschiebung;
3. f -бухг Übertrag m -(e)s, -träge, Transpórt m -(e)s, -e;
4. лінгв (часткі слова) Ábteilung f -, -en; Sílbentrennung f -, -en
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
yonder
[ˈjɑ:ndər]
1.
adv.
вунь там, вунь туды́
Look yonder — Глянь вунь туды́
2.
adj.
1) вунь гэ́ны, вунь той
He lives in yonder cottage — Ён жыве́ вунь у гэ́най ха́це
2) дале́йшы, другі́, і́ншы
There is snow on the yonder side of the mountains — Сьнег ляжы́ць на другі́м баку́ го́раў
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
Mal
I
n -(e)s, -e i Mäler
1) радзі́мы знак, радзі́мка
2) знак, адзна́ка, прыкме́та; ме́тка (у жывёл)
II
n -(e)s, -e раз
ein éinziges ~ — то́лькі адзі́н раз
das zwéite ~ — другі́ раз
ein ánd(e)res ~ — (у) другі́ [і́ншы] раз
(für) díeses ~ — (на) гэ́ты раз
zum wíevielten ~? — у като́ры раз?
méhrere [éinige] ~e — не́калькі разо́ў
mánches ~ — і́ншы раз
ein übriges ~ — і́ншы раз
mit éinem ~ — адра́зу
ein ~ über das ándere — раз за ра́зам
vóriges ~ — міну́лы раз
nächstes ~ — насту́пны раз
nicht ein éinziges ~ — на́ват ні ра́зу
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
versétzen
1.
vt
1) перастаўля́ць, перамяшча́ць
2) пераса́джваць (дрэвы)
3) пераво́дзіць (вучняў у іншы клас)
4) перамяшча́ць (па службе)
5) закла́дваць (у ламбардзе)
6) нано́сіць (удар)
7) прыво́дзіць (у захапленне)
2.
(sich):
sich in j-s Láge ~ — увахо́дзіць у чыё-н. стано́вішча
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
umlegen
I úmlegen
vt
1) перакла́дваць; чыг. пераво́дзіць (стрэлку)
2) пераво́дзіць (у другое месца)
3) апрана́ць, накіда́ць (паліто)
4) разм. забі́ць, застрэ́ліць
5) перано́сіць (тэрмін)
6) пераво́дзіць (тэлефонную размову на іншы апарат)
II umlégen
vt (mit D) абкла́дваць (што-н. чым-н.); кла́сці (вакол чаго-н. што-н.)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
tune
[tu:n]
1.
n.
1) маты́ў -ву m., мэлёдыя f.
2) тон, лад -у m.
He can’t sing in tune — Ён ня мо́жа пяя́ць у тон
3) тон -у m., мане́ра f.
He’ll soon change his tune — Ён ху́тка зьме́ніць свой то́н
4) лад -у m., сула́дзьдзе n.
in or out of tune — у зго́дзе або́ ў нязго́дзе з кім
5) лад -у m.
to sing a different tune — пяя́ць на і́ншы лад
2.
v.t.
1) інтанава́ць
2) настро́йваць, ла́дзіць
A man is tuning the piano — Ма́йстра настро́йвае піяні́на
3) сьпява́ць у тон
•
- tune in
- tune up
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
verláufen
*
1.
vi (s) прахо́дзіць, міна́ць (пра час)
2) прахо́дзіць (пра дарогу, мяжу)
3) (in D) канча́цца, губля́цца (у лесе і г.д., аб дарозе)
4) (in А) перахо́дзіць (у іншы колер)
2.
vt
j-m den Weg ~ — перабе́гчы каму́-н. даро́гу
3.
(sich)
1) заблудзі́цца, заблука́ць
2) канча́цца; спада́ць (пра паводку; перан. – пра натхненне, уздым)
die Sáche hat sich ~ — спра́ва зайшла́ ў тупі́к
3) разыхо́дзіцца, растава́ць (пра натоўп)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
front
[frʌnt]
1.
n.
1) пе́рад чаго́
the front of the garden — пе́рад са́ду
a shirt front — пе́рад кашу́лі
2) пярэ́дні бок, фаса́д -а m.
3) Milit. фронт -у m.; перадавы́я пазы́цыі
service at the front — слу́жба на фро́нце
4) згуртава́насьць ро́зных гру́паў у змага́ньні (паліты́чным, эканамі́чным), фронт -у m.
the labour front — рабо́чы фронт
5) набярэ́жная f.; прымо́рскі бульва́р
6) informal прыкрыцьцё n.; фаса́д -у m.; шы́льда f.
The club was just a front for gangster activities — Клюб быў то́лькі прыкрыцьцём для гангстэ́рскае дзе́йнасьці
2.
adj.
1) пярэ́дні
the front line — пярэ́дняя лі́нія
2) Phon. пярэ́днеязы́чны (пра гало́сныя)
3.
v.t.
1) быць паве́рнутым пе́радам
Our house fronts the park — Наш дом паве́рнуты пе́радам да па́рку
2) супрацьстая́ць; супраці́віцца
4.
v.i.
1) выхо́дзіць на што (быць накірава́ным у які́-н. бок)
The house fronts on the sea — Дом выхо́дзіць на мо́ра
2) informal (for) служы́ць фаса́дам, прыкрыва́ць што
change front — завярну́ць (-ца) у і́ншы бок
in front of — пе́рад кім-чым
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)