па́лка
па́лка з двума́ канца́мі das ist ein zwéischneidiges Schwert;
з-пад па́лкі erzwúngen; únter der Fúchtel (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
па́лка
па́лка з двума́ канца́мі das ist ein zwéischneidiges Schwert;
з-пад па́лкі erzwúngen; únter der Fúchtel (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
nest
1) гняздо́
2) пту́шкі, зьвяры́ ці насяко́мыя, што жыву́ць у гнязьдзе́
3) гру́па, набо́р аднаро́дных прадме́таў
v.
1) віць гняздо́
2)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
frame
1) зруб -а
2) це́ла
3) шкіле́т -а
4) фо́рма
5) парніко́вая ра́ма
6) кадр фі́льму
2.1) надава́ць фо́рму
2) выпрацо́ўваць (плян)
3) апраўля́ць,
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bottom
1) дно
2) bottoms — нізы́, нізі́на або́ лагчы́на паўз раку́
3) сядзе́ньне (крэ́сла)
4) падста́ва
5) informal аза́дак -ка
6) кіль -я
1)
2)
3) дайсьці́ да дна; ца́лкам зразуме́ць
4) будава́ць, ста́віць на падму́рку; апіра́ць на чым
3.1) стая́ць на падму́рку; абапіра́цца
2) дакрана́цца да дна
4.1) найніжэ́йшы; апо́шні
2) фундамэнта́льны
3) до́нны
•
- at bottom
- be at the bottom of
- bottom up
- Bottoms up!
- knock the bottom out of
- scrape the bottom of the barrel
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
éinstellen
I
1.
1)
2) прыма́ць (на працу)
3) спыня́ць (працу, плацяжы)
4)
2.
1) з’яўля́цца, прыбыва́ць (у пэўны час, у пэўнае месца)
2) пачына́цца, наступа́ць (пра мароз, кашаль і г.д.)
3) (auf
II
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinsetzen
1.
1)
2) садзі́ць (расліны)
3) (zu
4) напру́жваць (сілы)
5)
6) укла́дваць (грошы ў прадпрыемства)
2.
1) пачына́цца (пра музыку, хваробу і г.д.); надыхо́дзіць (пра мароз і г.д.)
3.
(für
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bed
1) ло́жак -ка
2)
3) дно (ракі́, мо́ра), рэ́чышча
4) гра́дка, гра́да
5)
6) на́сып -у
1) кла́сьці спаць, сла́ць
2) уклада́ць;
3) саджа́ць, выса́джваць (на гра́дку)
4) уклада́ць пласта́мі, кла́сьці пла́зам
3.1) кла́сьціся спаць; начава́ць
2) утвара́ць пласт; заляга́ць
•
- go to bed
- make the bed
- put to bed
- take to one’s bed
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stécken
1.
1) утыка́ць; со́ваць; укла́дваць,
2) садзі́ць (расліны)
3)
4)
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fássen
1.
1) хапа́ць, браць, лаві́ць
2)
3) змяшча́ць
4)
5)
6)
2.
3.
1) супако́йвацца, браць сябе́ ў ру́кі, сабра́цца з ду́мкамі
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
set
1) ста́віць
2)
3) настаўля́ць, наво́дзіць
4) вызнача́ць, прызнача́ць (час для чаго́)
5) упрыго́жваць, аздабля́ць
6) садзі́ць квакту́ху (на я́йкі)
7)
а) склада́ць, піса́ць мэлёдыю
б) аранжава́ць му́зыку
8)
1) застыва́ць, гусьце́ць
2) захо́дзіць
3) сядзе́ць на я́йках (пра квакту́ху)
4) пасава́ць, падыхо́дзіць
1) вы́значаны, усталява́ны, прыня́ты
2) засты́лы, цьвёрды
3) нава́жаны
1) кампле́кт -у
2) радыёапара́т, тэлевізар або́ тэлефо́нны апара́т
3) дэкара́цыя для п’е́сы або́ адно́й дзе́і
4) кіру́нак -ку
5) за́вязь
•
- all set
- set about
- set against
- set a good example
- set apart
- set aside
- set back
- set forth
- set forward
- set free
- set loose
- set in
- set off
- set on
- set on fire
- set out
- set up
- set up for
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)