paríeren
I
II
1) пары́раваць, адбіва́ць (
2) асадзі́ць (каня)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
paríeren
I
II
1) пары́раваць, адбіва́ць (
2) асадзі́ць (каня)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Karambolage
1) карамбо́ль (у більярдзе;
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Dónnerschlag
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
méuchlings
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
cushion
1) паду́шка, паду́шачка
2)
v.
зьмякча́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
lunge
1) скок упе́рад, вы́пад -у
2)
нане́сьці ўда́р, зрабі́ць вы́пад
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stroke
I1)
2)
3) біцьцё
4) штрых -а́
5) інсу́льт -у
6) (у пла́ваньні) грабо́к -ка́, узма́х -у
7) (у веслава́ньні)
а) грабо́к вясло́м
б) кармавы́ вясьля́р
2.1) веслава́ць
2) выкрэ́сьліваць, перакрэ́сьліваць
•
- keep strokes
- stroke of fate
- stroke of luck
- stroke of bad luck
IIгла́дзіць, ла́шчыць
•
- stroke the wrong way
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
shock
I1)
2) цяжкі́ (мара́льны)
3) (нэрво́вы) шок, узрушэ́ньне
1) гвалто́ўна ўда́рыць
2) ашаламля́ць; ура́жваць; абура́ць
3) бі́ць электрашо́кам
3.сутыка́цца, сту́кацца зь вялі́кай сі́лай
•
- shock therapy
IIку́чма
капа́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
сутыкне́нне
1. (
2.
сутыкне́нне інтарэ́саў Interéssenkollision
3. (сутычка, бойка) Zusámmenstoß
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
conk
1)
2)
3)
уда́рыць, саўгану́ць (
•
- conk out
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)