dare
[der]
1.
v.
1) насьме́львацца, нава́жвацца; адва́жвацца
He won’t dare to deny it — Ён не нава́жыцца запярэ́чыць гэ́таму
2) рызыкава́ць, не бая́цца
to dare the dangers — не бая́цца небясьпе́кі
3) кі́даць вы́клік
I dare you to jump — А ну, ско́кні
2.
n.
вы́клік -у m.
I dare say — праўдападо́бна
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Wírtschaft
f -, -en
1) гаспада́рка
2) экано́міка
3) рэстара́н, карчма́, шыно́к
4) вядзе́нне гаспада́ркі, гаспада́рнічанне
die ~ führen — займа́цца гаспада́ркай, ве́сці гаспада́рку
5) іран. беспара́дак
schöne ~! — іран. ну і пара́дкі!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áufhören
vi
1) перастава́ць, спыня́цца, ско́нчвацца
es hat áufgehört zu régnen — дождж пераста́ў
2) (mit D) канча́ць (што-н.)
da hör doch éndlich auf! — ну хо́піць табе́!, спыні́ся [пераста́нь] нарэ́шце!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wenn
cj
1) калі́, у вы́падку калі́
~ der Sómmer begínnt — калі́ пачына́ецца ле́та
2) калі́, у той час як
~ du Zeit hast, komm zu mir — калі́ ты ма́еш час, то прыхо́дзь да мяне́
~ auсh! — ну калі́ на́ват так!; ну хоць бы і так!
Sie müssen es tun, und ~ es noch so schwer wä- re — Вы паві́нны гэ́та зрабі́ць, як бы ця́жка яно́ ні было́
~ doch — калі́ б
~ doch wénigstens, ~ doch nur — хоць бы
~ nur — то́лькі б
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wéghaben
* аддз. vt разм.
1) атрыма́ць, даста́віць
éine Óhrfeige ~ — атрыма́ць апляву́ху
2) разуме́ць, ке́міць
3)
j-n ~ wóllen — жада́ць змяшчэ́ння [устаране́ння] каго́-н.
◊ der hat áber éinen weg! — ну і п’я́ны ж ён!; ён не ў сваі́м ро́зуме!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kunst
f -, Künste
1) маста́цтва
die schö- nen [bíldenden] Künste — выяўле́нчае маста́цтва
ángewandte ~ — прыкладно́е маста́цтва
2) уме́льства, майстэ́рства
die héimliche ~ — вядзьма́рства
es war kéine gróße ~ — гэ́та было́ не ве́льмі [не на́дта] ця́жка
was macht die ~? — жарт. ну, што но́вага на рабо́це?, як спра́вы?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Persón
f -, -en персо́на, асо́ба, чалаве́к
ich für méine ~ — што да мяне́
in éigener ~ — асабі́ста
j-n von ~ kénnen* — ве́даць каго́-н. асабі́ста
in éigener ~ — ула́снай персо́най
óhne Ánsehen der ~ — не гле́дзячы [не зважа́ючы] на асо́бы
so éine ~! — пагардл. ну і фрукт!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bald
1.
adv неўзаба́ве, у ху́ткім ча́се, ху́тка, ско́ра
möglichst ~, so ~ wie [als] möglich, túnlichst ~ — як мо́жна хутчэ́й
wird's ~! — разм. а ну, жваве́й!
2.
cj ~..., ~... — то..., то...; ці..., ці...
~ dies, ~ das — то адно́, то друго́е
◊ das ist ~ geságt, áber schwer getán — лёгка сказа́ць, ды ця́жка зрабі́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúrichten
vt
1) гатава́ць, прыгато́ўваць
Spéisen ~ — гатава́ць стра́вы
2) тэх. загато́ўваць, нарыхто́ўваць; апрацо́ўваць; абчэ́сваць (дрэва)
3) прыла́джваць, нала́джваць; пра́віць, выпраўля́ць; рыхтава́ць
4) разм. адлупцава́ць (каго-н.)
5) разм. запля́каць, забру́дзіць
du hast den Mántel ja schön zú- gerichtet! — іран. ну і размалява́ў [спля́каў] ты паліто́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
хай разм.
1. часціца перадаецца дзеяслоўнымі формамі: lass, mag, möge, soll (+ inf);
хай уво́йдзе! er soll kómmen [éintreten]!;
хай бу́дзе так! mag [möge, soll] es so sein;
хай пачака́е! er soll wárten!, möge er wárten!;
хай так! nun gut!; gut!; wohl möglich!;
хай бу́дзе, што бу́дзе! mag [möge, soll] kómmen, was da will;
хай ро́біць, што хо́ча! soll er doch máchen, was er will!;
ну і хай сабе́ wennschón!, so weit, so gut!;
2. злучн. уступальна-абмежавальны (хоць хаця) wenn … auch; mag [möge, soll] es…;
хай снег, але́ я ўсё адно́ пае́ду soll es ruhig schnéien, ich fáhre trótzdem!
3. злучн. уступальны (дапусцім) es sei, néhmen wir an;
хай ву́гал бу́дзе ро́ўным 30° der Wínkel sei 30°
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)