bréchen
*
1.
vt
1) лама́ць; ірва́ць, зрыва́ць (кветкі)
den Flachs ~ — мяць лён
j-m das Herz ~ — разбі́ць чыё-н. слю́ца, мо́цна засму́ціць каго́-н.
2) паруша́ць (дагавор, маўчанне і г.д.)
sein Wort ~ — пару́шыць, не стрыма́ць сло́ва
3) злама́ць (супраціўленне і г.д.)
éinen Rekórd ~ — пабі́ць рэко́ры́
4) праламля́ць (промні святла)
2.
vi (s)
1) лама́цца, ло́пацца (пра лёд і г.д.)
2) га́снуць (пра позірк), заміра́ць (пра гукі)
3) (h) (mit D) перапыня́ць зно́сіны (з кім-н., з чым-н.)
4) (s) прарыва́цца, урыва́цца
die Sónne brach durch die Wólken — со́нца вы́глянула з-за хмар
3.
(sich)
фіз. праламля́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kopf
m -(e)s, Köpfe
1) галава́
mit blóßem ~ — з непакры́тай галаво́й
2) галава́, ро́зум
ein héller ~ — све́тлая галава́
den ~ hóchhalten* — не схілі́ць галавы́
~ hoch! — вышэ́й галаву́!
den ~ hängen lássen* — заняпа́сці ду́хам
sich (D) etw. in den ~ sétzen — браць што-н. сабе́ да галавы́
Hals über ~ — стрымгало́ў
mit dem ~ durch die Wand géhen* — ісці́ напрало́м
er ist nicht auf den ~ gefállen — ён не дурны́ [не ду́рань]
sich (D) den ~ über etw. (A) zerbréchen* — лама́ць сабе́ галаву́ над чым-н.
sich (D) etw. aus dem ~ schlágen* — вы́кінуць сабе́ што-н. з галавы́
sich (D) etw. durch den ~ géhen lássen* — абду́мваць што-н.
den ~ aufs Spiel sétzen — рызыкава́ць галаво́ю
ich weiß nicht, wo mir der ~ steht — у мяне́ галава́ кру́ціцца
~ stehen* — стая́ць на галаве́
◊ es steht álles ~ — пану́е по́ўны беспара́дак, усё ідзе́ дагары́ нага́мі
3) асо́ба, чалаве́к
die Grúppe ist elf Köpfe stark — у гру́пе адзіна́ццаць асо́б [чалаве́к]
das kóstet drei Rúbel pro ~ — гэ́та кашту́е (па) тры рублі́ з [на] чалаве́ка
4) загало́вак (у газеце)
5) гало́ўка, пле́шка (цвіка)
◊ den Nágel auf den ~ tréffen* — папа́сці ў са́мую кро́пку
6) кача́н (капусты)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)