кішэ́нь ж, кішэ́ня ж Tsche f -, -n;

кішэ́нь з кла́панам Klppentasche f; verdckte Tsche;

фальшывая кішэ́нь imiterte Tsche;

накладна́я кішэ́нь ufgesetzte Tsche;

гэ́та мне не па кішэ́ні разм das kann ich mir nicht listen, das ist für mich nerschwinglich;

гэ́та б’е па кішэ́ні разм das geht ins Geld;

набі́ць кішэ́нь разм sich (D) die Tschen füllen;

ён па сло́ва ў кішэ́нь не пале́зе разм ≅ er ist nicht auf den Mund gefllen, er ist nie um ine ntwort verlgen; er ist schlgfertig;

у яго́ ве́цер гуля́е ў кішэ́ні разм er ist bgebrannt [plite]; er hat kein Geld;

у яго то́ўстыя кішэ́ні er hat ine Mnge Geld;

кла́сці (сабе́) ў кішэ́ню sich neignen, in die igene Tsche stcken

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

склада́ццаII

1. (мець у сваім складзе) sich zusmmensetzen аддз (з каго-н, чаго-н – aus D);

2. гл скласціся

1., 2., 3.склада́ць, скла́дваць

1. (класці разам) zusmmenlegen vt; ufschichten vt (штабялямі);

склада́цца дро́вы Holz stpeln;

склада́цца рэ́чы (перад ад’ездам) (sine Schen) (in)pcken;

2. (здымаць) blegen vt; bladen* vt (груз);

3. перан:

склада́цца з сябе́ адка́знасць sich der Verntwortung entldigen;

4. (вершы і г. д) verfssen vt;

склада́цца пе́сню ein Lied komponeren;

5. матэм adderen vt, summeren vt;

6. (сагнуць) (zusmmen)flten vt;

склада́цца удвая́ dppelt (zusmmen)flten;

склада́цца ру́кі кры́жам die rme kruzen;

сядзе́ць скла́ўшы ру́кі die Hände in den Schß lgen;

склада́цца галаву́ sein Lben lssen*;

склада́цца збро́ю die Wffen strcken [nederlegen]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

überlegen

I

vt (über A) разм.

1) кла́сці, палажы́ць (што-н. на што-н.)

2) накі́нуць (паліто)

II

vt, часцей sich (D) ~ абду́мваць, узва́жаць, меркава́ць

gut überlgt — до́бра пра́думана

III

1.

a (D an D – каго-н. у чым-н.)

1) які́ пераўзыхо́дзіць (у чым-н.)

j-m an Kraft ~ sein — пераўзыхо́дзіць каго́-н. у сі́ле

2) напы́шлівы, фанабэ́рысты, які́ глядзі́ць звысоку

ein ~es Lächeln — пага́ры́лівая ўсме́шка

2.adv з вялі́кай перава́гай, упэўнена

~ in Führung sein — ве́сці (гульнр) з вялі́кай перава́гай

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verlgen

I

vt

1.

1) засуну́ць куды́-н., згубі́ць

2) адкла́дваць, перано́сіць (пасяджэнне і г.д.)

3) пераво́дзіць (у іншае месца)

4) кла́сці (цэглу, трубы)

5) перагаро́джваць (шлях)

j-m den Weg ~ — перагарадзі́ць каму-н. шлях

6) выдава́ць (кнігі)

2.

(sich)

(auf A) аддава́цца чаму́-н., стара́нна займа́цца чым-н.; захапля́цца чым-н.

sich auf Brefmarkensammeln ~ — захапі́цца збо́рам пашто́вых ма́рак

sich aufs Btten ~ — пача́ць упро́шваць

sich aufs Lugnen ~ — упіра́цца, насто́йліва адмаўля́ць што-н.

II

a засаро́млены, збянтэ́жаны

er wurde ~ — ён засаро́меўся [збянтэ́жыўся]

um ine ntwort ~ sein — губля́цца ў по́шуках адка́зу

um ine ntwort [ine usrede, ine Entschldigung] nicht ~ sein — ≅ не ле́зці па сло́ва ў кішэ́нь; заўсёды мець напагато́ве адгаво́рку

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

гро́шы мн Geld n -(e)s (pl -er рэдка); Glder pl (сумы);

фін, эк абясцэ́неныя гро́шы entwrtetes Geld;

адступны́я гро́шы Entschädigungssumme f;

”гара́чыя” гро́шы „hißes“ [fluktuerendes] Geld;

дро́бныя гро́шы Klingeld n;

камісі́йныя гро́шы Provisin [-vi-]f;

металі́чныя гро́шы Hrtgeld n, Metllgeld n;

ная́ўныя гл гатоўка;

неразме́нныя гро́шы nicht inlösbares Geld;

нявы́даткаваныя гро́шы nicht usgegebenes Geld;

пад’ёмныя гро́шы Úmzugsgeld n;

папяро́выя гро́шы Papergeld n;

разме́нныя гро́шы Wchselgeld n;

рэа́льныя гро́шы relles Geld;

су́тачныя гро́шы Diäten pl, Tgesgeld n;

фальшы́выя гро́шы Flschgeld n;

атры́мліваць гро́шы ў ба́нку Geld bei der Bank erhlten*;

атры́мліваць гро́шы па вэ́ксалю Wchsel inlösen;

атры́мліваць гро́шы па чэ́ку Geld ggen Scheck erhlten*;

браць гро́шы з раху́нку Geld bheben*;

браць гро́шы ў пазы́ку Geld brgen;

выдатко́ўваць гро́шы Geld usgeben*;

выма́ць гро́шы з абарачэ́ння Geld aus dem Úmlauf zehen*;

вярта́ць гро́шы Geld zurückzahlen;

дава́ць гро́шы ў пазы́ку Geld lihen*;

здыма́ць гро́шы з раху́нку Geld vom Knto bheben*;

кампенсава́ць гро́шы Geld erstzen;

капі́ць гро́шы Geld spren;

кла́сці гро́шы ў банк Geld deponeren;

мяня́ць гро́шы Geld wchseln;

трыма́ць гро́шы ў ба́нку Geld auf der Bank hben;

ні за які́я гро́шы! um kinen Preis!;

быць пры граша́х bei Ksse sein;

выкіда́ць гро́шы на ве́цер das Geld zum Fnster hinuswerfen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

stzen

1.

vt

1) (па)садзі́ць, паста́віць; устана́ўліваць; кла́сці; змяшча́ць (што-н., куды-н.)

ein Dnkmal ~ — паста́віць по́мнік

j-n an Land ~ — вы́садзіць каго́-н. на бе́раг

den Hut auf den Kopf ~ — надзе́ць капялю́ш

sich (D) etw. in den Kopf ~ — убі́ць сабе́ што-н. у галаву́

2) садзі́ць (расліны)

3) рабі́ць ста́ўку (у гульні)

4) палігр. набіра́ць

5) у розных словазлучэннях:

j-n matt ~ — шахм. паста́віць мат каму́-н.

iner Sche (D) ein nde ~ — пакла́сці кане́ц чаму́-н.

grße Hffnungen auf j-n, auf etw. ~ — усклада́ць вялі́кія надзе́і на каго́-н., на што-н.

Vertruen auf j-n ~ — давяра́ць каму́-н.

sich (D) ein Ziel ~ — паста́віць сабе́ мэ́ту

es wird Hebe ~ — бу́дзе наганя́й

2.

vi (h, s) (über A) пераско́чыць це́раз што-н.

über inen Fluß ~ — перапра́віцца це́раз раку́

3.

(sich)

1) садзі́цца

2) асяда́ць, адсто́йвацца, апада́ць

3)

sich in den Bestz von etw. (D) ~ — авало́даць чым-н.

sich mit j-m in Verbndung ~ — звяза́цца з кім-н.

sich zur Rhe ~ — пайсці́ на адпачы́нак [на пе́нсію]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

lgen

1.

vt

1) кла́сці, палажы́ць

von sich (D) etw. ~ — зняць з сябе́ што-н. (частку вопраткі)

ein Schloss vor die Tür ~ — паве́сіць замо́к на дзве́ры

2) укла́дваць (трубы); ста́віць (міны)

den Fßboden ~ — насціла́ць падло́гу

3) садзі́ць (бульбу і т.п.)

4)

ier ~ — не́сці [кла́сці] я́йкі

j-m Krten ~ — варажы́ць каму́-н. на ка́ртах

Wert [Gewcht] auf etw. (A) ~ — надава́ць значэ́нне чаму́-н.

den Grund zu etw. (D) ~ — пакла́сці асно́ву чаму́-н.

den Hund an die Ktte ~ — пасадзі́ць [навяза́ць] саба́ку на ланцу́г

ein Haus in - sche ~ — спалі́ць дом датла́ [дашчэ́нту]

in Trümmer ~ — разруйнава́ць, разбуры́ць

Hndernisse in den Weg ~ — рабі́ць перашко́ды

j-m etw. (A) zur Last ~ — абвінава́чваць каго́-н. у чым-н.

2.

(sich)

1) кла́сціся, лажы́цца

sich zu Bett ~ — кла́сціся спаць

sich vor nker ~ — стаць на цкар

2) сціха́ць

der Sturm lgte sich — бу́ра сці́хла

sich auf etw. (A) ~ — энергі́чна бра́цца за што-н.

sich aufs [auf das] Btten ~ — перайсці́ да про́сьбаў

sich für j-n ins Zeug ~ — заступі́цца за каго́-н.

sich in die Rder [ins Rder] ~ — нале́гчы на вёслы; заўзя́та ўзя́цца за спра́ву; разм. наці́снуць на што-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)