shack
1) бу́дка
2) занядба́ная ха́та, хаці́на
жыць, кватарава́ць, пражыва́ць
•
- shack up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
shack
1) бу́дка
2) занядба́ная ха́та, хаці́на
жыць, кватарава́ць, пражыва́ць
•
- shack up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
жыха́р
1. (насельнік) Éinwohner
гарадскі́ жыха́р Städter
карэ́нны жыха́р Úreinwohner
мясцо́вы жыха́р Éinheimische (
2. (які
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
us
уско́сны склон ад we
1)
а) нас
б) to us — нам
в) with us — з на́мі, пры нас
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
yonder
вунь там, вунь туды́
1) вунь гэ́ны, вунь той
2) дале́йшы, другі́, і́ншы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Brot
1) хлеб;
belégtes ~ бутэрбро́д
2) скі́ба [лу́ста] хле́ба;
das tägliche ~ хлеб штодзённы, прако́рм;
sein éigen ~ éssen
frémder Léute ~ éssen
der Mensch lebt nicht vom ~ alléin чалаве́к
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lében
flott ~ жыць шыро́ка; жыць лёгка [бестурбо́тна];
frei ~ жыць на свабо́дзе;
in den Tag hinéin ~ жыць бестурбо́тна, жыць сённяшнім днём;
von séiner Árbeit ~ жыць сваёй пра́цай;
es lebt sich gut жыве́цца до́бра;
es lébe…! няха́й
lébe wohl! быва́й! будзь здаро́ў!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
satt
1.
1) сы́ты, нае́дзены;
sich ~ éssen
~ wérden пад’е́сці, нае́сціся;
sich ~ réden нагавары́цца;
ich hábe [bin] es ~
2) сакаўны́, насы́чаны (пра колер
~e Töne густы́я [насы́чаныя] то́ны
2.
1) дасы́та, уво́лю;
er hat nicht ~ zu éssen ён
2) сакаві́та, гу́ста, напы́шліва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
жывы́
1. (які
жывы́я кве́ткі lébende Blúmen;
жыва́я істо́та lébendes [lebéndiges] Wésen [Geschöpf];
заста́цца сяро́д жывы́х am Lében bléiben
жывы́-здаро́вы gesúnd und múnter, heil und únversehrt;
на фатагра́фіі ён як жывы́ auf dem Fóto ist er wie lebéndig [so wie er leibt und lebt];
2. (ажыўлены, бойкі) lébhaft, rége; múnter, áufgeweckt (жвавы, порсткі); flink (спрытны);
жывы́я во́чы lébhafte Áugen;
жыва́я вага́ Lébendgewicht
жыва́я мо́ва lébende Spráche;
ніво́днай жыво́й душы́ kéine Ménschenseele;
зачапі́ць каго
ні жывы́ ні мёртвы hálbtot, erstárrt (vor Schreck, Entsétzen)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
запа́с
1. Vórrat
запа́сы харчава́ння Lébensmittelvorräte
2. (наяўны стан) Bestánd
авары́йны запа́с Nótvorrat
3.
запа́с слоў Wórtschatz
запа́с ве́даў Kénntnisse
запа́с ча́су Zéitreserve [-və]
4.
5.
звальня́ць у запа́с
мець у запа́се vórrätig háben;
на запа́с auf Vórrat; für álle Fälle (на усялякі выпадак);
хто
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
next
насту́пны; суме́жны, сусе́дні
1) пасьля́, заты́м
2) па-сусе́дзку, по́бач
3) (to)
а) найбліжэ́й
б) ама́ль; блізу́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)