печ ж. fen m -s, Öfen;

до́менная печ Hchofen m;

мартэ́наўская печ Semens-Mrtin-fen m;

ка́фельная печ Kchelofen m;

ляжа́ць на печы (faul) hinter dem fen sitzen*;

скака́ць ад печы twas routnemäβig [ru-] tun*;

хо́чаш е́сці калачы́ – не сядзі́ на пячы́ den Wolf ernähren sine Bine

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

geneßen* vt

1) смакава́ць, мець асало́ду Genitli(en 284 Gepäckaufbewahrung

2) спажыва́ць, е́сці

3) карыста́цца, мець;

er hat ine gte Erzehung genssen ён атрыма́ў до́брае выхава́нне;

ein hhes nsehen ~ карыста́цца вялі́кім аўтарытэ́там

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Mhlzeit f -, -en е́жа (абед, вячэра);

ine ~ innehmen* абе́даць; вячэ́раць;

ine ~ hlten* сядзе́ць за стало́м, е́сці, прыма́ць стра́ву;

~en verbreichen падава́ць стра́вы, разно́сіць стра́ву (у бальніцы і г.д.);

~! прые́мнага апеты́ту!; до́бры дзень!; быва́йце! (прывітанне ў абедзенны час);

ja ~!, prost ~! іран. пако́рна [шчы́ра] дзя́кую!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

хаце́цца безас. mögen* vt; Lust hben;

мне хо́чацца пагавары́ць з Ва́мі ich möchte mit hnen sprchen*, ich möchte Sie sprchen*;

мне хаце́лася б ich hätte gern, ich hätte den Wunsch;

мне хо́чацца піць ich habe Durst, ich bin drstig;

мне хо́чацца е́сці ich habe Hnger, ich bin hngrig;

мне зусі́м не хо́чацца з ім размаўля́ць ich habe gar kine Lust mit ihm zu sprchen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Brot n -(e)s, -e

1) хлеб;

belgtes ~ бутэрбро́д

2) скі́ба [лу́ста] хле́ба;

das tägliche ~ хлеб штодзённы, прако́рм;

sein igen ~ ssen* жыць ула́снай пра́цай;

frmder Lute ~ ssen* е́сці чужы́ хлеб, жыць за чужы́ кошт;

der Mensch lebt nicht vom ~ allin чалаве́к жыве́ не адны́м то́лькі хле́бам

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

frssen* vt

1) е́сці (пра жывёл)

2) груб. жэ́рці;

aus der Hand ~ перан. быць прыру́чаным;

viel Geld ~ паглына́ць мно́га гро́шай;

was hat er an ihr gefrssen? што ён знайшо́ў у ёй?;

inen Nrren an j-m, an etw. (D) gefrssen hben быць у захапле́нні [тра́ціць ро́зум, вар’яце́ць] ад каго́-н., ад чаго́-н.

3) раз’яда́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

rdentlich

1. a

1) акура́тны, прысто́йны

2) пастая́нны, ста́лы; шта́тны;

ein ~es Mtglied der Akademe правадзе́йны член акадэ́міі наву́к;

ein ~er Profssor ардына́рны [шта́тны] прафе́сар

3) разм. зна́чны, немалы́;

ich hbe inen ~en Hnger я ве́льмі хачу́ е́сці

2. adv

1) акура́тна

2) прысто́йна; пара́дкам, ла́дна, даво́лі шмат; до́сыць-такі́, як след;

ich bin ~ müde я даво́лі-такі́ стамі́ўся

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zsprechen*

1. vt (D)

1) прысуджа́ць (прэмію і г.д. каму-н.);

ihm wird grße Gedld zgesprochen яго́ лі́чаць на́дта цярплі́вым чалаве́кам

2):

j-m Trost ~ суцяша́ць каго́-н.;

j-m Mut ~ падбадзёрваць каго́-н.

2. vi

1) (D) угаво́рваць (каго-н.);

j-m besänftigend ~ супако́йваць каго́-н.

2):

dem ssen tüchtig ~ е́сці з апеты́там;

dem Glse [dem Wein] llzu sehr ~ злоўжыва́ць спіртны́мі напо́ямі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Zahn m -(e)s, -Zähne

1) зуб;

inen ~ zehen* вырыва́ць зуб;

die Zähne fltschen вы́скаліць [вы́шчарыць] зу́бы, ска́ліць зу́бы;

mit den Zähnen knrschen скрыгата́ць зуба́мі;

mit den Zähnen klppern ля́скаць зуба́мі (ад холаду і г.д.);

etw. zwschen den Zähnen mrmeln мармыта́ць што-н. скрозь зу́бы;

j-n auf den Zähnen fühlen прашчу́пваць каго́-н.;

die Zähne in die Wand huen пакла́сці зу́бы на палі́цу;

Hare auf den Zähnen hben быць зуба́стым;

inen ~ auf [ggen] j-n hben мець зуб на каго́-н.;

sich (D) an etw. (D) Zähne usbeißen* разм. палама́ць сабе́ зу́бы на чым-н.;

die Zähne hben* е́сці што-н. неахво́тна; круці́ць но́сам;

uge um uge, ~ um ~ во́ка за во́ка, зуб за зуб

2) тэх. зубе́ц

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)