Ertrág
1) прыбы́так, утаргава́ныя гро́шы;
éinen ~ líefern дава́ць
2) ураджа́й, ураджа́йнасць
3)
~ an Milch удо́й малака́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ertrág
1) прыбы́так, утаргава́ныя гро́шы;
éinen ~ líefern дава́ць
2) ураджа́й, ураджа́йнасць
3)
~ an Milch удо́й малака́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
máger
1) худы́, хударля́вы
2)
3) зня́ты, сабра́ны (пра малако);
éine ~e Súppe по́сны суп;
~er Gewínn ні́зкі [малы́]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ле́вы
1. link, links;
ле́вы кра́йні напада́ючы
2.
ле́выя па́ртыі Línkspartei¦en
3.
4.
ле́вы
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
proceed
1) праця́гваць рабі́ць, ісьці́ дале́й
2) выдзяля́цца, ісьці́ (ад, з чаго́)
3) ру́хацца напе́рад, ру́хацца ўгару́ (у наву́цы, на стано́вішчы)
2.прыбы́так -ку,
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
profit
1) often profits,
2) кары́сьць, выго́да
v.
1) мець
2) карыста́ць з чаго́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
заро́бак
выпадко́вы заро́бак Gelégenheitsverdienst
дзённы заро́бак Tágeslohn
пабо́чны заро́бак Nébenverdienst
2.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
éinnehmen
1) атры́мліваць (
2) займа́ць (пасаду)
3) прыма́ць (лякарства)
4) (für
5)
in Sturm ~ браць шту́рмам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
прыне́сці
1. bringen
прыне́сці наза́д zurückbringen
2. (даваць) (éin)bríngen
прыне́сці кары́сць Nútzen bríngen
3. (нараджаць – пра жывёл) wérfen
прыне́сці ў ахвя́ру zum Ópfer bríngen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
éinbringen
1) прыво́дзіць, уно́сіць
2):
die Érnte ~ убіра́ць ураджа́й
3) прыно́сіць прыбы́так;
Geld ~ дава́ць
4) уно́сіць (прапанову
éine Resolutión ~ прапанава́ць рэзалю́цыю
5) нагна́ць, навярста́ць;
die verlórene Zeit ~ навярста́ць прапу́шчаны час
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
чы́сты
1. rein, sáuber; únbenutzt (нескарыстаны);
чы́стая ху́стачка frísches [únbenutztes] Táschentuch;
чы́стая старо́нка léere [únbeschriebene] Séite;
чы́стае не́ба wólkenloser Hímmel;
2. (акуратны) réinlich;
3. (без дамешку) rein;
чы́стае віно́ réiner Wein;
чы́стае зо́лата Réingold
чы́стая вага́ Réingewicht
чы́сты го́лас réine [kláre] Stímme;
чы́сты
на чы́стым паве́тры an der fríschen Luft;
узя́ць за чы́стую мане́ту
гэ́та чы́стая пра́ўда das ist die réine Wáhrheit
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)