пу́чыць разм (вочы) gltzen vi, nglotzen vt, nstarren vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

throw dust in one’s eyes

пушча́ць пыл у во́чы

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

unostentatious

[,ʌnɑ:stenˈteɪʃəs]

adj.

неназо́йлівы; які́ ня кі́даецца ў во́чы; сьці́плы

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

agaze

[əˈgeɪz]

1.

adv.

утаро́піўшы во́чы

2.

adj.

з утаро́пленымі вачы́ма

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

вы́калаць usstechen* vi;

◊ (цёмна) хоць во́чы вы́калі es ist stckfinster

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

вы́лупіцьIII:

вы́лупіць во́чы разм gltzen vi; die ugen ufreißen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

лупі́цьII:

лупі́ць во́чы разм die ugen ufsperren [ufreißen*], gltzen vi

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

uffallen

* vi (s) кі́дацца ў во́чы; дзіві́ць, здзіўля́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

truherzig

a шчы́ры, адкры́ты

ugen — адкры́тыя [даве́рлівыя] во́чы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

herussagen

vt выка́зваць

gerde ~ — гавары́ць пра́ўду ў во́чы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)