гаро́шына ж

1. (адно гарохавае зярнятка) rbse f -, -n;

2. (крапінка) Punkt m -(e)s, -e, Tüpfchen -s, -

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

сагна́ць

1. (прагнаць з месца) verjgen vt, vertriben* vi; verschuchen vt (спужаць);

2. (у адно месца) zusmmentreiben* vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

schnppe

das ist mir (lles) ~! — мне ўсё адно́!, мне на (усё) наплява́ць!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

scull

[skʌl]

1.

n.

1) кармаво́е вясло́

2) адно́ з бакавы́х вёслаў

3) лёгкі го́начны чо́вен

2.

v.i.

веслава́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

зганя́ць

1. (з месца) verjgen vt, vertriben* vt; verschuchen vt (спугнуць);

2. (у адно месца) zusmmentreiben* vt; гл сагнаць

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ёсць

1. гл быць;

2. (маецца) es gibt; hier [da, dort…] ist;

тут ёсць адно́ свабо́днае ме́сца hier ist ein frier Platz

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

united

[juˈnaɪtɪd]

adj.

1) задзіно́чаны, злу́чаны ў адно́

2) супо́льны

united actions — супо́льныя дзе́яньні

3) дру́жны, зьвя́заны

united family — дру́жная сям’я́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

звалачы́

1. (зняць) bziehen* vt, wgziehen* vt;

2. (сцягнуць у адно месца) zusmmenschleppen vt;

3. (скрасці) kluen vt; stibtzen vt (разм)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

vrleiern

vt

1) перажо́ўваць, паўтара́ць адно́ і то́е ж

2) адбубні́ць (верш і г.д.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Kartffelsuppe

f -, -n бульбяны́ суп

jden Tag ~ — іран. ко́жны дзень адно́ i то́е са́мае

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)