зая́ ва ж.
1. (пісьмовая просьба ) Á ntrag m -(e)s, -träge, Gesú ch n -(e)s, -e;
зая́ ва аб прыёме на пра́ цу Bewé rbung f -, -en;
зая́ ва аб прыёме ў навуча́ льную ўстано́ ву Bewé rbung um é inen Stú di¦enplatz, Stú di¦enbewerbung f ;
пада́ ць зая́ ву é inen Á ntrag sté llen [é inreichen]; ein Gesú ch é inreichen;
забра́ ць сваю́ зая́ ву sé inen Á ntrag zurückziehen* ;
прыня́ ць зая́ ву é inen Á ntrag entgé gennehmen vt ;
2. (выказванне , паведамленне ) Erklärung f -, -en;
зая́ ва для дру́ ку Pré sseerklärung f ;
зрабі́ ць зая́ ву é ine Erklärung á bgeben*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
jú cken
1.
vi vimp свярбе́ ць
es juckt mich am Rücken — у мяне́ свярбі́ ць спі́ на
es juckt mir in den Bé inen — у мяне́ но́ гі про́ сяцца ў ско́ кі
mir juckt es an den Fí ngern — у мяне́ ру́ кі свярбя́ ць (зрабіць што-н. )
2.
(sich)
sich blú tig jú cken — разадра́ ць ску́ ру да крыві́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sú chen
vt , vi (nach D )
1) шука́ ць (каго-н., што-н. )
was hast du hier zu ~? — што табе́ тут трэ́ ба?
das Wé ite ~ — уцяка́ ць
Á rbeiter gesú cht! — патрабу́ юцца рабо́ чыя! (аб’ява )
2) збіра́ ць, шука́ ць (ягады, грыбы )
3) (zu + inf ) імкну́ цца, стара́ цца (зрабіць што-н. )
er sucht sich zu ré chtfertigen — ён намага́ ецца апраўда́ цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Tour
[tu:r]
f -, -en
1) пае́ здка; прагу́ лка; падаро́ жжа
é ine ~ má chen — зрабі́ ць прагу́ лку [пае́ здку]
2) тэх. тур, абаро́ т
auf hó he ~en kó mmen* — дабі́ цца вялі́ кай ко́ лькасці абаро́ таў
auf vó llen ~en á rbeiten — працава́ ць на по́ ўную магу́ тнасць (тс. перан. )
3) тур (у танцах, шахматах і г.д. )
jetzt bin ich an der ~ — цяпе́ р мац чарга́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wí nken
vi , vt рабі́ ць знак (рукой ), маха́ ць, ківа́ ць (галавой ); мігну́ ць, маргну́ ць
dem Ké llner ~ — зрабі́ ць знак руко́ й афіцыя́ нту
j-n zu sich (D) ~ — падклі́ каць каго́ -н. зна́ кам [жэ́ стам]
uns winkt nichts dabé i — разм. нам тут нічо́ га не перапада́ е, нам няма́ тут на што спадзява́ цца
dir ~ gró ße Zí ele — цябе́ чака́ е вялі́ кая бу́ дучыня
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
папра́ ўка ж.
1. (рамонт ) Á usbesserung f -, -en, Reparatú r f -, -en; Instá ndsetzung f -, -en;
2. (здароўя ) Gesú ndung f -, Erhó lung f -, Wiederhé rstellung der Gesú ndheit;
3. (выпраўленне ) Verbé sserung f -, Korrektú r f -, -en, Berí chtigung f -;
зрабі́ ць [уне́ сці ] папра́ ўку é ine Korrektú r vó rnehmen* ;
4. (да законапроаекта і г. д. ) Verbé sserungsantrag m -(e)s, -träge; Berí chtigungsantrag m , Á bänderungsvorschlag m -(e)s, -schläge; Zú satzantrag m , Zú satzbestimmung f -, -en (дадатковая );
папра́ ўка да канстыту́ цыі Verfá ssungsänderung f -, -en;
уне́ сці шэ́ раг папра́ вак é ine Ré ihe Zú satzanträgen sté llen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
shall
[ʃæl]
v., pres. shall, past and cond. should, neg. should’nt
ужыва́ ецца:
1) у 1-ай асо́ бе для азначэ́ ньня бу́ дучыні
I shall come tomorrow — Я прыйду́ за́ ўтра
We shall consider the matter — Мы разгле́ дзім гэ́ тую спра́ ву
2) у 2-ой і 3-яй асо́ бах для азначэ́ ньня рашу́ часьці, прыму́ су, абавя́ зку або́ неабхо́ днасьці
You shall do it — Ты му́ сіш гэ́ та зрабі́ ць
3) у зако́ нах і пастано́ вах
The fine shall not exceed $50 — Штраф не паві́ нен перавыша́ ць 50 даля́ раў
4) ува ўмо́ ўных ска́ зах
if he should die — калі б ён памёр
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
commit
[kəˈmɪt]
v.t.
1) рабі́ ць, учыня́ ць
to commit adultery — учыні́ ць жані́ мскую здра́ ду
to commit an error — зрабі́ ць памы́ лку
2) аддава́ ць
to commit to an asylum — адда́ ць у шпіта́ ль для псыхі́ чна хво́ рых
to commit the body to earth (the grave) — хава́ ць це́ ла, аддава́ ць зямлі
to commit to fire — спалі́ ць
3) зьняво́ ліць
4) абавяза́ ць (-ца)
it does not commit me to anything — Гэ́ та мяне́ да нічо́ га не абавя́ звае
He would not commit himself in any way — Ён нічы́ м не забавяза́ ўся
•
- commit to memory
- commit to writing
- commit to paper
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Dí enst
m -es, -e
1) слу́ жба, паса́ да
á ußer ~ — у адста́ ўцы
é inen ~ á ntreten* — паступі́ ць на рабо́ ту [слу́ жбу]
den ~ á ufgeben* [verlá ssen* , quittí eren] — пакі́ нуць слу́ жбу
j-n aus dem ~ entlá ssen* , j-m den ~ kündigen — зво́ льніць каго́ -н. з пра́ цы
2) служэ́ нне (народу, ідэі )
3) паслу́ га
é inen ~ erwé isen* [lé isten] — зрабі́ ць паслу́ гу [ла́ ску]
4) дзяжу́ рства
~ há ben, ~ tun* — дзяжу́ рыць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
уне́ сці
1. (занесці ўнутр ) hiné intragen* vt , hiné inbringen* vt (у напрамку ад таго, хто гаворыць ); heré intragen* vt , heré inbringen* vt (у напрамку да таго, хто гаворыць );
2. с.-г. :
уне́ сці ўгнае́ нне düngen vt , Dünger é inbringen* ;
3. фін. (заплаціць ) é inzahlen vt , é ine Zá hlung entrí chten [lé isten];
уне́ сці ўзно́ с é inen Bé itrag entrí chten;
уне́ сці зада́ так é ine Á nzahlung lé isten;
4. (уключыць у склад ) eintragen* vt ;
уне́ сці ў спіс in die Lí ste é intragen* ;
уне́ сці ў кні́ гі бухг. bú chen vt ;
уне́ сці папра́ ўкі [змяне́ нні ] (у рукапіс і г. д. ) Änderungen [Korrektú ren] vó rnehmen* ;
5.:
уне́ сці прапано́ ву é inen Á ntrag sté llen; é inen Vó rschlag unterbré iten;
уне́ сці законапрае́ кт é inen Gesé tzentwurf é inbringen* ;
уне́ сці зме́ ны (у законапраект ) é ine Änderung beá ntragen;
уне́ сці я́ снасць у якую -н. спра́ ву Klá rheit in é ine Sá che brí ngen* ;
6. перан. (зрабіць уклад у што -н. ) bé itragen* (zu D ), é inen Bé itrag lé isten [lí efern] (zu D ) bé isteuern vt ;
уне́ сці шмат кашто́ ўнага viel Wé rtvolles bé isteuern;
7. (выклікаць , зрабіць ):
уне́ сці ажыўле́ нне etw. belé ben; Lé ben in die Bú de brí ngen* (разм. );
уне́ сці замяша́ нне разм. Verwí rrung hiné intragen* [hiné inbringen* ]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)