ríchtig
1. a
1) слу́шны, пра́вільны, дакла́дны, сапра́ўдны;
ein ~er Zéitpunkt зру́чны мо́мант;
du hast das Ríchtige getróffen ты папа́ў у кро́пку
2) сапра́ўдны;
er ist ein ~er Spórtler ён сапра́ўдны спартсме́н
3) адпаве́дны, сапра́ўдны, справядлі́вы (пра цану і г.д.)
2. adv пра́вільна; на са́май спра́ве;
ganz ~ зусі́м [ца́лкам] пра́вільна;
es war ~ nett гэ́та было́ ве́льмі мі́ла [прые́мна];
~ máchen разм. апла́чваць (рахунак);
~ stéllen папраўля́ць, удакладня́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Maß
n -es, -e
1) ме́ра
ein vólles ~ — по́ўная ме́ра
2) ме́рка
nach ~ — па індывідуа́льнаму зака́зу (пра вопратку)
~ néhmen* — здыма́ць ме́рку
3) паме́р
in natürlichen ~en — у натура́льную велічынр
4) ме́ра, ступе́нь, мяжа́
das réchte ~ hálten* — знаць [ве́даць] ме́ру
über das ~ hináus — звыш ме́ры
im höchsten ~e — у вышэ́йшай ступе́ні
5) ку́бак, ку́фаль (пасля лічэбнікаў не скланяецца)
zwei ~ Bier — два ку́флі пі́ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
spínnen
*
1.
vt
1) пра́сці
2) разм. заду́мваць, наду́мваць
Ränke ~ — пле́сці інтры́гі
2.
vi
1) выдумля́ць; вярзці́ лухту́
du spinnst wohl! — ты не ў сваі́м ро́зуме!
er spinnt ímmer an éinem Gedánken — яго́ ўвесь час займа́е адна́ ду́мка
2) му́ркаць, мурэ́дкаць (пра ката)
◊ nichts ist so gut gespónnen, es kommt doch éndlich an die Sónnen — ≅ шы́ла ў мяшку не схава́еш
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áusgehen
* vi (s)
1) выхо́дзіць
2) канча́цца
3) патуха́ць
4) ліня́ць (пра фарбу)
5) выдава́цца, апублікава́цца
6)
auf etw. (A) ~ — пуска́цца на што-н., імкну́цца да чаго́-н.
sein Plan geht daráuf aus… — яго́ план разлі́чаны на то́е каб…
7) (von D) выхо́дзіць, пахо́дзіць (ад каго-н., з каго-н.)
der Gedánke geht von ihm aus — ду́мка пахо́дзіць ад яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fráge
f -, -n
1) пыта́нне
etw. in ~ stéllen — сумнява́цца ў чым-н.
das kommt nicht in ~ — пра гэ́та не мо́жа быць і гаво́ркі
es steht noch in ~ — гэ́та яшчэ́ няпэўна
éine ~ an j-n stéllen [ríchten] — задава́ць [ста́віць] пыта́нне каму́-н.
2) пыта́нне, прадме́т абмеркава́ння, прабле́ма
éine ~ ánregen [áufwerfen*, ánschneiden*] — узніма́ць [узня́ць] пыта́нне
zur ~ stéhen* — стая́ць на пара́дку дня
3)
péinliche ~ — непры- е́мнае пыта́нне
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
учапі́цца
1. (ухапіцца) sich klámmern (за што-н. an A), sich ánklammern (an A);
2. (учэпіста схапіцца) sich féstklammern аддз. (у што-н. an D);
учапі́цца адзі́н аднаму́ ў валасы́ разм. einánder in die Háare fahren*;
3. (зачапіцца) sich verfángen*, hängen bléiben*;
4. (пра воз і г. д.) (зачапіць, закрануць) stóßen* (за што-н. an, gégen etw. (A), ánstoßen* (an etw. (A);
5. (неадчэпна следаваць за кім-н.) sich an j-s Férsen héften
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
плы́сці
1. schwímmen* vi (s, h) (тс. перан.);
плы́сці па цячэ́нні mit dem Strom schwímmen*;
плы́сці су́праць цячэ́ння gégen den Strom schwímmen*;
усё паплыло́ ў яго пе́рад вачы́ма álles verschwámm vor seínen Áugen;
во́блакі плыву́ць die Wólken zíehen*;
2. (пра лодку і г. д.) schwímmen* vi (s, h); tréiben* vi (s) (па цячэнні);
3. (на чым-н.) fáhren* vi (s), schíffen vi (s, h) (на караблі); ségeln vi (h, s) (пад ветразямі)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
часо́ва прысл., часо́вы zéitweilig, zéitbedingt; vor übergehend, vórläufig (непастаянны); stéllvertretend, interimístisch (пра асоб, якія займаюць пасады); provisórisch [-vi-] (аб урадзе, мерапрыемствах);
часо́вая з’я́ва Zéiterschéinung;
часо́вая непрацаздо́льнасць zéitweilige Árbeitsunfähigkeit;
часо́выя за́хады provisórische Máßnahmen, Nótbehelf m -(e)s, -e;
часо́вы мост Nótbrücke f -, -n;
часо́вы ўрад provisórische [vórläufige] Regíerung;
часо́вы рабо́тнік Áushilfskraft f -, -kräfte;
часо́вы стан Provisórium [-vi-] n -s, -ri¦en;
часо́вы выкана́ўца абавя́зкаў зага́дчыка stéllvertretender Léiter, Léiter im Amt;
часо́вы паве́раны ў спра́вах дып. vórläufiger Geschäftsführer; Geschäftsträger ad ínterim
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
што займ.
1. (у пытаннях) was;
што рабі́ць? was tun?;
з чаго́? woráus?;
за што? wofür?;
да чаго́? wozú?;
пра што? wovón?, worüber?;
а што я каза́ў? habe ich es (nicht) geságt?;
2. (які, якая і г. д.) der (f die, n das, pl die); wélcher ( f wélche, n wélches, pl wélche); was;
3. разм. (чаму?) warúm?;
што ты стаі́ш тут? warúm stehst du so hier?;
што за … was für; welch ein …
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дзі́кі
1. (першабытная стадыя развіцця) primitív [-´ti:f] (пра людзей);
2. (не прыручаны, не культываваны) wild, wild lébend [wáchsend]; úngezähmt (звер); nicht gezüchtet (расліна); únberührt (прырода);
3. (неабжыты, занядбаны) verwíldert;
дзі́кая мясцо́васць Wíldnis f -, -se, wíldes Land;
4. перан. (неўтаймаваны, шалёны) wild, roh, úngezügelt;
дзі́кія но́равы róhe [wílde] Sítten pl;
5. перан. (сарамлівы) schüchtern, scheu, ménschenscheu;
◊
быць у дзі́кім захапле́нні héllauf begéistert sein (ад каго-н., чаго-н. von D);
дзі́кая ду́мка ein únsinniger [wáhnsinniger] Gedánke;
дзі́кі боль rásender Schmerz
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)