get out

а) выхо́дзіць

б) выма́ць

в) уцячы́; памагчы́ уцячы́, вы́ратаваць

г) вы́даць, апублікава́ць (кні́гу)

д) вы́ведаць, вы́знаць, вы́цягнуць

they tried to get out his secret — яны́ стара́ліся вы́ведаць ад яго́ сакрэ́т

е) ста́цца вядо́мым

The news got out — Навіну́ даве́даліся

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Schrube

f -, -n

1) вінт, шру́ба

die ~ nziehen* — зацягну́ць шру́бу [вінт]

2) вінт (парахода), прапе́лер (самалёта)

◊ j-n in der ~ hben — трыма́ць каго́-н. у ціска́х [рука́х]

ine verdrhte ~ — разм. шале́нец, дзіва́к

die ~ lckern — адпусці́ць ле́йцы

bei ihm ist ine ~ los — разм. ≅ у яго́ клёпкі не стае́, у яго́ не ўсе́ до́ма

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

überführen

I ǘberführen

vt

1) пераво́зіць

2) пераво́дзіць (у іншую ўстанову)

3) перадава́ць (ва ўласнасць)

den Betreb in privtes igentum ~ — перада́ць прадпрые́мства ў прыва́тную ўла́снасць, прыватызава́ць прадпрые́мства

II überfǘhren

vt (G) выкрыва́ць (каго-н. у чым-н.)

er wrde der Lüge überfǘhrt — яго́ злаві́лі на хлусні́, яго́ абвінава́цілі ў хлусні́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

гарэ́ць brnnen* vi; in Flmmen sthen* (пры пажары);

2. (блішчаць) glänzen vi, fnkeln vi;

гарэ́ць ад со́раму vor Scham verghen*;

гарэ́ць жада́ннем inen hißen [brnnenden] Wunsch hben;

у яго́ зямля́ гары́ць пад нага́мі es [der Bden] brennt ihm nter den Füßen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

для прыназ

1. für (A);

гэ́та для яго́ das ist für ihn;

2. (з мэтай чаго) zu (D);

для тваёй кары́сці zu dinem Ntzen;

для таго́, каб um… zu (+ inf), damt;

для чаго? woz?;

для таго daz

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ры́льца н

1. памянш Schnäuzchen n -s, -;

яго́ ры́льца ў пушку́ ≅ er hat Dreck am Stcken, er hat twas auf dem Krbholz; er ist (auch) nicht strein;

2. бат Nrbe f -, -n;

3. (бутэлькі) Flschenhals m -es, -hälse

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

wake

I [weɪk]

1.

v.i. woke or waked, waked

1) прачына́цца

to wake up early in the morning — прачну́цца ве́льмі ра́на

to wake at seven every morning — прачына́цца а сёмай штора́ніцы

2) аджыва́ць; абуджа́цца

The flowers wake in the spring — Кве́ткі аджыва́юць уве́сну

3) ажыўля́цца, рабі́цца бадзёрым

2.

v.t.

1) будзі́ць

The noise of the traffic always wakes him — Го́ман ву́лічнага ру́ху заўсёды бу́дзіць яго́

Wake him up early — Пабудзе́це яго́ ра́на

2) ажыўля́ць

II [weɪk]

n.

1) кільва́тэр -а m. (струме́нь вады́)

2) струме́нь паве́тра

- in the wake of

III [weɪk]

n.

хаўту́ры pl., паніхі́да f.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Schmmer

m -s, -

1) ззя́нне, зіхаце́нне, бляск

2) про́бліск (надзеі і г.д.)

er hat kinen (blssen) ~ davn — у яго́ няма́ (ніцкага) уяўле́ння аб гэ́тым

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vrliegen

* vi

1) ляжа́ць (перад чым-н.)

2) ме́цца, быць у наяўнасці, існава́ць

es liegt nichts ggen ihn vor — су́праць яго́ няма́ ніцкіх абвінава́чванняў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

erliden

* vt

1) зазнава́ць, перано́сіць

ine Nederlage ~ — зазнава́ць [цярпе́ць] паражэ́нне

2) сапсава́ць (радасць і да т.п.)

wlches Schcksal hat ihn erltten? — які́ лёс спатка́ў яго́?

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)