зне́сці
1. (у адно месца) zusámmentragen* vt, zusámmenbringen* vt;
2. (уніз) hinúntertragen* vt, hinúnterbringen* vt;
3. (перамясціць, знішчыць – вадой, ветрам) wégreißen* vt; fórtschwemmen vt; wégwehen vt (ветрам);
4. (разбурыць) ábreißen* vt, níederreißen* vt, ábbrechen* vt, ábtragen* vt;
5. (забраць, украсці) wégtragen* vt, fórtschaffen vt, fórtbringen* vt;
6. перан. разм. (сцярпець, перанесці) erdúlden vt, ertrágen* vt;
7. (пра птушку);
зне́сці яйцо́ ein Ei légen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Mark
I
f -, - ма́рка (грашовая адзінка)
déutsche ~ — (скар. DM) гіст. ма́рка ФРГ
II
f -, -en мяжа́, грані́ца, прыме́жная зямля́ маркгра́фства
III
n -s
1) касцявы́ мозг
2) бат. асяро́дак
er hat ~ in den Knóchen — ён хра́бры
es geht [dringt] éinem durch ~ und Bein — гэ́та прані́звае яго́ наскро́зь (пра боль); перан. (гэ́та) бярэ́ за жыво́е
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
markíeren
1.
vt
1) адзна́чаць, ста́віць кляймо́, пазнача́ць, рабі́ць дэмарка́цыю (мяжы)
2) падкрэ́сліваць, вылуча́ць
die Líebenswürdigkeit zu j-m ~ — быць падкрэ́слена ла́скавым [ве́тлі- вым, прыя́зным] да каго́-н.
3) разм. удава́ць з сябе́, прыкі́двацца
den Dúmmen ~ — выдава́ць з сябе́ ду́рня
4) спарт. стры́мліваць
den Gégner ~ — стры́мліваць сапе́рніка (футбол)
2.
vi рабі́ць сто́йку (пра паляўнічага сабаку)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
darúm
(разм. drum), [dárum]
1.
adv
1) вако́л гэ́тага [таго́, яго́, яе́, іх]
drum und dran — круго́м і навако́л
2) за гэ́та [то́е, яе́, іх]
es ist mir sehr ~ zu tun — для мяне́ гэ́та ве́льмі ва́жна
3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: es hándelt sich ~, dass… гаво́рка ідзе́ пра тое́, што…, спра́ва ў тым, што…
2.
cj вось чаму́, таму́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
spálten
1.
vt
1) кало́ць, раско́лваць; сячы́
2) расшчапля́ць, раздрабля́ць (хімічныя злучэнні і да т.п.)
der Blitz spáltete den Baum — мала́нкай расшчапі́ла дрэ́ва
2.
vi (s) (part II gespáltet i gespalten); кало́цца, раско́лвацца
das Holz spáltet gut — дро́вы до́бра ко́люцца
3.
(sich) кало́цца, раско́лвацца; ся-
чы́ся (пра валасы)
2) перан. раскало́цца, раздрабля́цца, раз’ядна́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fréssen
* vt
1) е́сці (пра жывёл)
2) груб. жэ́рці
aus der Hand ~ — перан. быць прыру́чаным
viel Geld ~ — паглына́ць мно́га гро́шай
◊ was hat er an ihr gefréssen? — што ён знайшо́ў у ёй?
éinen Nárren an j-m, an etw. (D) gefréssen háben — быць у захапле́нні [тра́ціць ро́зум, вар’яце́ць] ад каго́-н., ад чаго́-н.
3) раз’яда́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
silver
[ˈsɪlvər]
1.
n.
1) срэ́бра, серабро́ n.
2) срэ́бныя манэ́ты
3) стало́вае срэ́бра (нажы́, відэ́льцы, лы́жкі)
2.
adj.
1) срэ́бны, сярэ́браны; серабро́ны, пасярэ́браны
silver ore — срэ́бная руда́
silver spoon — срэ́бная лы́жка
2) серабры́сты, сівы́
silver or silvery hair — сівы́я валасы́
3) чы́сты, зво́нкі, як срэ́бра
3.
v.t.
серабры́ць (пакрыва́ць срэ́брам або́ срэ́бнай амальга́май)
4.
v.i.
серабры́цца, сіве́ць (пра валасы́)
•
- a silver tongue
- be born with a silver spoon in one’s mouth
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
commission
[kəˈmɪʃən]
1.
n.
1) даручэ́ньне n.; паўнамо́цтва n., манда́т -у m.
2)
а) зага́д пра нада́ньне вайско́вага ра́нгу
б) нада́дзены ранг
to get a commission — атрыма́ць афіцэ́рскі ранг
to resign one’s commission — зво́льніцца з вайско́вае слу́жбы
3) камі́сія f., камітэ́т -у m.
4) камісі́йная пла́та
2.
v.t.
1) прызнача́ць на стано́вішча; дэлегава́ць; дава́ць паўнамо́цтвы
2) даруча́ць, дава́ць замо́ву (мастаку́ на карці́ну)
3) рыхтава́ць да дзе́яньня
•
- in commission
- out of commission
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
crop
[krɑ:p]
1.
n.
1) Agric. культу́ра f. (збо́жжа, бу́льба)
2) ураджа́й -ю, збор -у m.
3) ко́ратка падстры́жаныя валасы́
4) вальлё -я́ n., вальля́к -а́ m. (у пту́шак)
5) пугаўё n.; хлыст -а́ m.
2.
v.t. crop, cropped, cropping
1) абрэ́зваць, абраза́ць (берагі́ кні́гі); стры́гчы (валасы́), падрэ́зваць (ву́ха, хвост)
2) (пра жывёлу) шчыпа́ць, скубсьці́ (траву́), аб’яда́ць (галі́нкі)
3) засява́ць, гадава́ць
4) дава́ць ураджа́й; радзі́ць
•
- crop up
- crop out
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
hawk
I [hɔk]
1.
n.
1) я́страб -а m., ко́ршак -а, карша́к -а́ m.
2) і́ншыя драпе́жныя пту́шкі (напр. со́кал)
3) драпе́жнік -а m. (пра чалаве́ка)
2.
v.t.
1) палява́ць зь я́страбам або́ со́калам
2) налята́ць, як я́страб
II [hɔk]
v.t.
1) гандлява́ць у разно́с (разно́сячы тава́ры па ха́тах, ву́ліцах)
2) распаўсю́джваць, разно́сіць ве́сткі
III [hɔk]
1.
v.i.
1) адка́шлівацца
2) адха́рквацца
2.
n.
адка́шліваньне, адха́ркваньне n.
IV [hɔk]
n.
ке́льня f. (муляра́)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)