gammon
I [ˈgæmən]
1.
n.
вэ́нджаны кумпя́к
2.
v.t.
салі́ць, вэ́ндзіць (мя́са, ры́бу)
II [ˈgæmən]
1.
v.i.
1) загаво́рваць зу́бы (з мэ́тай ашука́ньня)
2) прыкі́двацца, удава́ць
2.
v.t.
ашу́кваць каго́
3.
n. Brit., informal
лухта́ f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pretend
[prɪˈtend]
v.
1) удава́ць; прыкі́двацца; рабі́ць вы́гляд
She pretends to like you — Яна́ ро́біць вы́гляд, што ты ёй падаба́есься
He pretended illness — Ён прыкі́нуўся хво́рым
2) мець прэтэ́нзію на што
3) (to) прэтэндава́ць (на паса́д, ула́ду, та́лент)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
counterfeit
[ˈkaʊntərfɪt]
1.
adj.
1) падро́блены; несапра́ўдны; фальшы́вы
counterfeit coin — фальшы́вая манэ́та
2) удава́ны, няшчы́ры
2.
n.
1) падро́бка f.; ашука́нства n.
2) ко́пія f., падабе́нства n.
3.
v.t.
1) падрабля́ць, фальшава́ць
to counterfeit a five-dollar bill — падрабі́ць пяці́даляро́ўку
2) удава́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
mask
[mæsk]
1.
n.
1) ма́ска f.
2) ма́ска f., удзе́льнік або́ ўдзе́льніца маскара́ду
3) прытво́рства, яко́е хава́е су́тнасьць каго́-чаго́
4) Milit. маскіро́ўка f.
2.
v.t.
1)
а) надзява́ць ма́ску
б) удава́ць, прыкіда́цца
2) хава́ць, прыкрыва́ць
A smile masked his disappointment — Пад усьме́шкай ён хава́ў сваё расчарава́ньне
3) Milit. маскава́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sham
[ʃæm]
1.
n.
1) прыкі́дваньне, удава́ньне n., сымуля́цыя f.
2) падро́бка, іміта́цыя f.
3) хлус -а m., маню́ка -і m. & f.; ашука́нец -ца m.
4) накі́дка f.
a pillow sham — дзённая дэкараты́ўная накры́ўка на паду́шку
2.
adj.
1) удава́ны
a sham battle for practice — удава́ная бітва́ (на манэ́ўрах)
2) падро́блены, імітава́ны
3.
v.t. (-mm-)
удава́ць, сымулява́ць, прыкіда́цца
He shammed sickness — Ён прыкі́нуўся хво́рым
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
fool
[fu:l]
1.
n.
1) дурні́ца -ы m. & f., дуры́ла -ы m., ду́рань -ня m.
2) бла́зан, бла́зен -на m. (на карале́ўскім двары́)
3) той, каго́ ашука́лі, пакі́нулі ў ду́рнях
2.
v.i.
1) стро́іць ду́рня, рабі́ць глу́пствы; бакі́ абіва́ць, бі́бікі біць
2) удава́ць, жартава́ць
I was only fooling — Я то́лькі жартава́ў
3.
v.t.
ашу́кваць, абду́рваць, пакіда́ць у ду́рнях
•
- fool around
- fool with
- fool away
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
act
[ækt]
1.
n.
1) учы́нак -ку m.
an act of kindness — учы́нак міласэ́рнасьці
2) працэ́с -у m.
in the act of — у працэ́се чаго́
in the very act of writing these words — якра́з калі́ пісаліся гэ́тыя сло́вы
3)
а) дзе́я f., акт -у m.
б) ну́мар у цы́рку, вар’етэ́ n.
4) пастано́ва парля́мэнту, акт -у; дакумэ́нт -у m.
independence Act — Акт Незале́жнасьці
5) удава́ньне n.
to put on an act — удава́ць; рабі́ць вы́гляд
2.
v.i.
1) дзе́яць
to act promptly — дзе́яць неадкла́дна
2) трыма́цца
She acts as if she were tired — Яна́ захо́ўваецца, ні́быта была́ зму́чаная
3) удава́ць; прыкі́двацца, прыкіда́цца
Her anger is not genuine; she is acting — Злосьць е́йная не сапра́ўдная, яна́ то́лькі так прыкіда́ецца
4) гра́ць на сцэ́не
He acts very well — Ён ве́льмі до́бра гра́е
3.
v.t.
гра́ць ро́лю
to act Macbeth — гра́ць ро́лю Макбэ́та
•
- act as
- act for
- act upon
- act up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
taub
a
1) глухі́
er ist auf éinem Ohr — ~ ён глухі́ на адно́ ву́ха
sich ~ stéllen — удава́ць з сябе́ глухо́га
2) зняме́лы, засты́лы
die Füße sind mir ~ gewórden — у мяне́ аняме́лі [здранцве́лі] но́гі
mach mir den Kopf nicht ~! — не дуры́ мне галаву́!
2) пусты́, бяспло́дны
~e Ähren — пусты́я каласы́
~e Blüte — пустацве́т
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
markíeren
1.
vt
1) адзна́чаць, ста́віць кляймо́, пазнача́ць, рабі́ць дэмарка́цыю (мяжы)
2) падкрэ́сліваць, вылуча́ць
die Líebenswürdigkeit zu j-m ~ — быць падкрэ́слена ла́скавым [ве́тлі- вым, прыя́зным] да каго́-н.
3) разм. удава́ць з сябе́, прыкі́двацца
den Dúmmen ~ — выдава́ць з сябе́ ду́рня
4) спарт. стры́мліваць
den Gégner ~ — стры́мліваць сапе́рніка (футбол)
2.
vi рабі́ць сто́йку (пра паляўнічага сабаку)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tot
a
1) мёртвы, паме́рлы, нежывы́
éine ~e Spráche — мёртвая мо́ва
~ gebóren — мёртванаро́джаны
~ stéllen, sich — удава́ць з сябе́ мёртвага [мерцвяка́]
2) мёртвы, невыра́зны
3) чыг. запасны́, тупіко́вы (пуць)
~es Gleis — тупі́к, запасны́ (пуць)
4) горн. пусты́ (пра пароду)
5)
~es Kapitál — эк. мёртвы капіта́л
~er Gang — тэх. мёртвы [халастд] ход
die Sáche ist auf den ~en Punkt ángelangt [gekómmen] — спра́ва засе́ла [завя́зла] на мёртвай кро́пцы
über den ~en Punkt hinwégbringen* — зру́шыць з мёртвай кро́пкі
◊ aufs ~e Geléis schíeben* — пакла́сці пад сукно́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)