personally
1) асабі́ста
2) што да каго́
3) як асо́бу, як чалаве́ка
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
personally
1) асабі́ста
2) што да каго́
3) як асо́бу, як чалаве́ка
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
schon
1.
1) ужо́;
~ längst ужо́ (даўны́м) даўно́
2):
~ gut! до́бра!, няха́й бу́дзе так!;
er wird ~ kómmen
das ~, áber… няха́й так, але́…;
wenn es ~ wahr ist, so… на́ват калі́ гэ́та пра́ўда,
es wird ~ stímmen, áber… пра́ўда
wenn ~, dann… калі́ ўжо,
und wenn ~! ну хоць бы!; ну гэ́та не бяда́!;
wenn ~, denn ~ рабі́ць, дык рабі́ць
2.
nun réde doch ~! ну гавары́ ж нарэ́шце!;
na, mach ~! паспяша́йся!, пачына́й жа нарэ́шце!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wahr
das ist ~ гэ́та пра́ўда;
nicht ~? (ці) не пра́ўда?;
was ~ ist, muss bléiben
der ~e Jákob
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ухапі́цца
1. (схапіцца за што
ухапі́цца за парэ́нчы sich an der Gríffstange (fést)hálten
2.
як то́пішся,
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
spáren
1) запа́сіць, збіра́ць, ашчаджа́ць (грошы)
2) зберага́ць, экано́міць;
wéder Mühe noch Geld ~ не шкадава́ць ні намага́нняў, ні гро́шай;
die Mühe hättest du dir ~ können
auf der Néige ist nicht gut ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
падтрыма́ць, падтры́мліваць
1. (не даць упасці) stützen
падтрыма́йце мяне́, а
2. (аказаць матэрыяльную дапамогу) unterhálten
ён падтрымліваў сваі́х бацько́ў грашы́ма er hat séine Éltern mit Geld [finanzi¦éll] unterstützt;
3.
мы падтрымліваем яго́ план wir unterstützen séinen Plan; áufrecht¦erhalten
фі́рма падтрымлівае сваю́ прапано́ву die Fírma erhält ihr Ángebot áufrecht;
падтрым каго
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ро́зум
го́лас ро́зуму die Stímme der Vernúnft;
стра́ціць ро́зум den Verstánd verlíeren
наве́сці на ро́зум in den Sinn kómmen
не з яго́ ро́зумам das ist für ihn zu hoch;
бра́цца за ро́зум sich éines Bésseren besínnen
быць не пры сваі́м ро́зуме ganz von Sínnen sein, nicht (ganz) bei Trost sein;
што галава́,
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
магазі́н
1. (крама) Láden
уні вер са́льны магазі́н Wárenhaus
прам та ва́р ны магазі́н Industríewarengeschäft
прадук
магазі́н гато́вага адзе́ння Konfek tiónsge schäft
магазі́н мужчы́нскага гато́вага адзе́ння Hérren ausstatter
мэ́блевы магазі́н Möbelhaus
магазі́н канцтава́раў Papíer- und Schréib warenhand lung
парфуме́рны магазі́н Parfümeríe
магазі́н агаро́дніны Gemüsehandlung
антыква́рны магазі́н Antiquitätenladen
2.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wenn
1) калі́, у вы́падку калі́;
~ der Sómmer begínnt калі́ пачына́ецца ле́та
2) калі́, у той час як;
~ du Zeit hast, komm zu mir калі́ ты ма́еш час,
~ auch! ну калі́ на́ват так!; ну хоць бы і так!;
Sie müssen es tun, und ~ es noch so schwer wäre Вы паві́нны гэ́та зрабі́ць, як бы ця́жка яно́ ні было́;
~ doch калі́ б;
~ doch wénigstens, ~ doch nur хоць бы;
~ nur то́лькі б
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wolf
1)
2) мясару́бка;
ein ~ im Scháfspelz воўк у аве́чай шку́ры;
der ~ ändert sein Haar, áber nicht séine Art
wie der ~ in der Fábel пра во́ўка памо́ўка, а ён на паро́г;
mit den Wölfen muss man héulen
der ~ stirbt in séiner Haut
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)