Ínnere
ins ~ des Lándes углы́б краі́ны;
im Ínnern унутры́, у душы́, у глыбіні́ душы́;
das Ministérium des Ínnern міністэ́рства ўну́траных
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ínnere
ins ~ des Lándes углы́б краі́ны;
im Ínnern унутры́, у душы́, у глыбіні́ душы́;
das Ministérium des Ínnern міністэ́рства ўну́траных
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Amt
1) паса́да, слу́жба;
ein ~ bekléiden, im ~ stéhen
séines ~es enthében
éin ~ ántreten
2) устано́ва; упраўле́нне; ве́дамства;
das Áuswärtige ~ міністэ́рства заме́жных
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
трашча́ць
1. kráchen
2.
3. (быць перапоўненым) überfǘllt wérden, voll gestópft sein, zum Bérsten voll sein;
у мяне́ галава́ трашчы́ць ад бо́лю mir platzt [brummt] der Kopf;
у мяне́ трашчы́ць галава́ ад
трашча́ць па ўсіх швах in állen Fúgen kráchen, aus állen Nähten plátzen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
zurückziehen
1.
1) адця́гваць, цягну́ць наза́д; адве́шваць (фіранку); адхо́пліваць (руку)
2) адця́гваць, адво́дзіць (войскі)
3) браць наза́д (скаргу)
2.
1) ісці́, е́хаць наза́д;
die Vögel zíehen zurück пту́шкі адлята́юць наза́д
2)
3. ~, sich
1) адыхо́дзіць, адступа́ць
2) адхіля́цца; пайсці́ (
sich vom Geschäft ~ адысці́ ад
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Úrlaub увальне́нне звальне́нне;
ein dekrétmäßiger ~ дэкрэ́тны адпачы́нак [во́дпуск];
ein únbefristeter ~ бестэрміно́вы во́дпуск [адпачы́нак];
den ~ ántréten
auf [in, im] ~ sein быць у адпачы́нку [во́дпуску];
in ~ schícken пасла́ць у адпачы́нак [во́дпуск];
von der Famíli¦e ~ máchen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Führung
1) кіраўні́цтва
2) вядзе́нне (
3) паво́дзіны
4) экску́рсія (з экскурсаводам)
5)
im Turníer líegen
mit 2:1 in ~ géhen
in ~ sein, die ~ háben ве́сці, лідзі́раваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
уну́траны
1. ínner; ínwendig (з унутранага боку);
уну́траная хваро́ба ínnere Kránkheit;
уну́траная сакрэ́цыя
для ўну́транага ўжыва́ння (пра лекі) ínnerlich ánzuwenden;
уну́траная даро́жка
уну́траныя перажыва́нні ínneres Erlében;
уну́траны го́лас ínnere Stímme;
уну́траныя прычы́ны ínnere Gründe;
уну́траныя зако́ны развіцця́ die ínneren [immanénten] Entwícklungsgesetze;
уну́траны сэнс слоў der éigentliche Sinn der Wórte;
2. (у межах адной дзяржавы) ínnen, Bínnen-, Ínlands-;
уну́траная палі́тыка Ínnenpolitik
уну́траны га́ндаль
уну́траны ры́нак
уну́траныя во́ды
уну́транае мо́ра
міністэ́рства ўну́траных
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
уяўле́нне
1. (стварэнне ў думках вобраза, фантазія) Éinbildungskraft
жыво́е ўяўле́нне éine lébhafte [rége] Éinbildungskraft [Phantasíe];
2. (разуменне, веданне, заснаванае на досведзе) Vórstellung
мець выра́знае ўяўле́нне аб чым
мець цьмя́нае ўяўле́нне аб чым
не мець нія́кага ўяўле́ння аб чым
даць уяўле́нне пра што
3. (фальшывае меркаванне) Éinbildung
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
уве́сці
1. éinführen
уве́сці во́йскі ў го́рад
2. (уцягнуць у што
уве́сці ў выда́ткі
уве́сці ў зман írreführen
3. (пастанавіць) éinführen
уве́сці мо́ду éine Móde éinführen;
уве́сці надзвыча́йнае стано́вішча
уве́сці ў эксплуата́цыю
уве́сці ў дзе́янне éinsetzen
уве́сці каго
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Hand
~ voll жме́ня;
die fláche ~ дало́нь;
~ in ~ по́руч, ра́зам;
von ~ zu ~ з рук у ру́кі;
bei der ~ пад рукой;
an ~ (
es liegt auf der ~ (гэ́та) я́сна;
fréie ~ háben мець свабо́ду дзе́яння;
das hat ~ und Fuß гэ́та до́бра праду́мана, гэ́та абгрунтава́на;
álle Hände voll zu tun háben
die ~ im Spiel háben быць заме́шаным у чым
von der ~ in den Mund lében
unter der ~ 1) выпадко́ва, з наго́ды; з рук (купіць); з-пад крыса́ (прадаць); 2) упо́тай, тайко́м; 3) заадно́, між і́ншым (зрабіць што
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)