Ost
1) (ужыв. без артыкля) усхо́д;
in ~ und West
2) -(e)s, -e усхо́дні ве́цер, ост
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ost
1) (ужыв. без артыкля) усхо́д;
in ~ und West
2) -(e)s, -e усхо́дні ве́цер, ост
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
überséhen
1) акі́дваць во́кам, азіра́ць
2) недагле́дзець, прапусці́ць
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Écke
1) ву́гал, кут, рог;
an állen ~n und Énden
2)
3)
4) кант; беражо́к
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сляза́
го́ркія слёзы bíttere Tränen;
у сляза́х trä́nenüberströmt;
залі́цца слязьмі́
ліць слёзы Tränen vergíeßen
пусці́ць слязу́
асушы́ць слёзы die Tränen trócknen;
смяя́цца да слёз Tränen láchen;
да слёз (балю́ча) man könnte wéinen [héulen];
слёзы – вада́, галаве́ – бяда́
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
durch=
1.
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
правалі́цца, права́львацца
1. (абваліцца) eínstürzen
2.
правалі́ на іспы́це im Exámen dúrchfallen
спра́ва правалі́лася die Sáche schéiterte; die Sáche ist (in sich) zusámmengebrochen;
3.
ён як
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
schämen, sich (
sich éiner Sáche (
er schämte sich in Grund und Bóden [zu Tóde, in die Érde hinéin] ён гато́ў быў
sich in die Séele hinéin ~ саро́мецца да глыбіні́ душы́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
праз
1. (
ісці праз лес durch den Wald géhen
праз акно́ durch das Fénster;
праз шчыліну durch die Rítze;
гаварыць праз зу́бы vor sich hin múrmeln;
праз слёзы únter Tränen;
2. (у дачыненні да часу) nach (
праз дзве гадзі́ны пасля́ яды́ zwei Stúnden nach dem Éssen;
праз дзве гадзі́ны in zwei Stúnden (у будучым);
3. (пры дапамозе) durch (
праз перакла́дчыка mit Hílfe éines Dólmetschers;
я даве́даўся пра гэ́та праз майго́ сябра ich habe es durch méinen Freund erfáhren;
4. (з прычыны) wégen (
праз драбязу́ wégen éiner Níchtigkeit;
праз шум нічо́га не чува́ць vor Lärm ist nichts zu hören;
праз тваю хваро́бу infólge déiner Kránkheit;
5. (зверху чаго
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
durch
1.
1) це́раз, праз,
~ die Stráße па ву́ліцы
2) дзя́куючы, з дапамо́гай;
~ díesen Beschlúss дзя́куючы гэ́таму рашэ́нню
3) (стаіць пасля назоўніка) на праця́гу;
das gánze Jahr ~ на праця́гу ўсяго́ го́да
4) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: sich ~ séine Kénntnisse áuszeichnen вызнача́цца сваі́мі ве́дамі
2.
es ist acht Uhr ~ ужо́ больш васьмі́ гадзі́н;
~ und ~ ца́лкам
3. ~, sein
1) прайсці́ (праз натоўп
2) вы́трымаць выпрабава́нне
3) прамо́кнуць (наскро́зь)
4) пранасі́цца, знасі́цца;
die Hósen sind ~ штаны́ [по́рткі] знасі́ліся [праце́рліся];
bei
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zahn
1) зуб;
éinen ~ zíehen
die Zähne flétschen вы́скаліць [вы́шчарыць] зу́бы, ска́ліць зу́бы;
mit den Zähnen knírschen скрыгата́ць зуба́мі;
mit den Zähnen kláppern ля́скаць зуба́мі (ад холаду
die Zähne in die Wand háuen
Háare auf den Zähnen háben быць зуба́стым;
éinen ~ auf [gégen]
sich (
die Zähne hében
Áuge um Áuge, ~ um ~ во́ка за во́ка, зуб за зуб
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)