überssen

* (sich) (an, mit D) аб’яда́цца (чым-н.), сапсава́ць сабе́ стра́ўнік (чым-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verbttern

vt збіва́ць ма́сла

◊ Geld ~ — разм. транжы́рыць [пуска́ць на ве́цер] гро́шы

die Sche ~ — разм. сапсава́ць спра́ву

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Brten

m -s, - смажані́на

ein ftter ~ — до́бры куш

j-m den ~ verslzen — разм. сапсава́ць каму́-н. здавальне́нне

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verdrben

*

1.

vt

1) (са)псава́ць

j-m die Frude ~ — сапсава́ць каму́-н. ра́дасць

2) псава́ць, губі́ць (чалавека)

es mit j-m verdrben hben — пасвары́цца, сапсава́ць адно́сіны з кім-н.

2.

vi (s)

1) псава́цца; гні́сці, гніць

2) псава́цца (пра характар)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

прасе́джваць, прасе́дзець

1. (ine Zeit lang) sitzen* vi;

прасе́джваць усю́ ноч die ganze Nacht ufbleiben* [verstzen, auf sein];

2. (прабыць) bliben* vi (s), verbrngen* vt;

3. разм. (сапсаваць) drchsitzen* vt (крэсла і г. д.); drchscheuern vt (порткі)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

zuschnden, zu Schnden

~ mchen — сапсава́ць, разла́дзіць, правалі́ць (планы і г.д.)

ein Pferd ~ riten* [fhren*] — загна́ць каня́

sich ~ hben* [rbeiten] — надрыва́цца на рабо́це

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verhuen

* vt

1.

1) пабі́ць, набі́ць

2) сапсава́ць, загубі́ць (справу); патра́ціць (грошы)

2.

(sich)

разм. (in, mit D) зрабі́ць памы́лку, даць ма́ху

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

з’е́сці

1. uf¦essen* vt; verschlngen* vt (прагна);

2. перан. разм. (звесці са свету) zu Grnde [zugrnde] rchten; ins Verdrben stürzen;

3. (сапсавацьпра грызуноў, насякомых) zerfrssen* vt, zerngen vt;

4. разм. (разбурыцьпра іржу і г. д.) zerfrssen* vt, verätzen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

erliden

* vt

1) зазнава́ць, перано́сіць

ine Nederlage ~ — зазнава́ць [цярпе́ць] паражэ́нне

2) сапсава́ць (радасць і да т.п.)

wlches Schcksal hat ihn erltten? — які́ лёс спатка́ў яго́?

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

undermine

[,ʌndərˈmaɪn]

v.t.

1) рабць падко́п, падзе́мны ход

to undermine the wall — зрабі́ць падко́п пад сьцяно́ю

2) падмыва́ць, размыва́ць зьні́зу

The cliff was undermined by the waves — Скала́ была́ падмы́тая хва́лямі

3) псава́ць, падрыва́ць

to undermine one’s health — падарва́ць сваё здаро́ўе

to undermine a man’s reputation — сапсава́ць чалаве́ку рэпута́цыю

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)