únter
I
prp
1) (a – на пытанне «куды́?», D – на пытанне «дзе?») пад
~ dem Tisch — пад стало́м
~ den Tisch — пад стол; сяро́д, памі́ж
er saß ~ den Zú- schauern — ён сядзе́ў памі́ж [сяро́д] гледачо́ў
2) (D) ніжэ́й, ме́ней, менш
etw. ~ dem Preis verkáufen — прада́ць што-н. ніжэ́й цаны́
nicht ~ zehn Jáhren — не маладзе́й за дзе́сяць гадо́ў
3) (D) пры, з, пад
~ der Bedíngung — пры ўмо́ве, з умо́вай
~ Tränen — са сляза́мі, з пла́чам
4) пры, y час(д)
~ Wílhelm I. — пры Вільге́льме Пе́ршым
5) ад (з прычы́ны)
~ der Hítze léiden* — паку́таваць [марне́ць] ад спёкі
II
a (ужываецца толькі ў поўных формах)
1) ніжэ́йшы
die ~e Stúfe — ніжэ́йшая ступе́нь адука́цыі
die ~en Schúlklassen — пачатко́выя [мало́дшыя] кла́сы
2) ні́жні
die ~e Élbe — ні́жняе цячэ́нне Лльбы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sítzen
* vi
1.
1) сядзе́ць
weich ~ — сядзе́ць на мя́ккім
gedrängt ~ — сядзе́ць це́сна [у цеснаце́]
der Hieb sitzt — уда́р папа́ў у цэль
éine Beléidigung auf sich ~ lássen* — праглыну́ць абра́зу [знява́гу]
2) знахо́дзіцца, сядзе́ць, разм. тырча́ць (дзе-н.)
3) сядзе́ць (у турме)
wégen etw. (G) ~ — сядзе́ць за што-н.
4) сядзе́ць, падыхо́дзіць, пасава́ць па фігу́ры (пра вопратку)
◊ das hat geséssen! — гэ́та папа́ла ў кро́пку!
auf dem hóhen Ross ~ — разм. ва́жнічаць
auf den Óhren ~ — ≅ рабіць вы́гляд, што не чу́еш
wer gut sitzt, der rückt nicht — ≅ ад до́брага ле́пшага не шука́юць
~ bléiben* — (з)астава́ца на другі́ год (у класе); не вы́йсці за́муж
auf der Wáre ~ bléiben* — не прада́ць тава́р
~ lássen* — кі́нуць, пакі́нуць каго́-н.; заста́віць чака́ць і не прыйсці́; пакі́нуць на другі́ год (у класе)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)