bother
1) турбо́та
2) назо́ла
1) дакуча́ць; дуры́ць галаву́;
2) непако́іць, хвалява́ць
3.турбава́цца, непако́іцца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bother
1) турбо́та
2) назо́ла
1) дакуча́ць; дуры́ць галаву́;
2) непако́іць, хвалява́ць
3.турбава́цца, непако́іцца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
dun
I1) назо́льны крэдыто́р
2) напо́рыстае дамага́ньне зваро́ту даўго́ў
2.напо́рыста дамага́цца зваро́ту даўго́ў
3.дакуча́ць,
невыра́зны, шэ́ра-бруна́тны, шэ́ра-кары́чневы
2.цьмя́ны шэ́ра-бруна́тны ко́лер
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gall
I1) жоўць
2) жо́ўцевы пухі́р
3) раздражне́ньне
•
- dip one’s pen in gall
II1) наму́льваць, націра́ць (ра́ну)
2) злава́ць, раздражня́ць
3) дакуча́ць,
1) наму́львацца, націра́цца (да крыві́)
2) рабі́ць зло́сныя заўва́гі; абража́ць (го́нар)
3.1) ра́на
2) нацёртае ме́сца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bug
1) казя́ўка, кузу́рка
2) блашчы́ца
3) informal хваробатво́рная бактэ́рыя, бацы́ла
4)
а) вялі́кая заціка́ўленасьць, апанта́насьць
б) вялі́кі ама́тар
5)
1)
2)
•
- bug off
- bug out of the eyes
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
адста́ць
1. zurückbleiben
не адста́ць ад каго
не адста́ць ад ча́су mit der Zeit Schritt hálten
2. (пра гадзіннік) náchgehen
3. (аддзяліцца) sich lóstrennen; sich lóslösen, ábgehen
4.
адста́нь ад мяне́! lass mich in Rúhe [Fríeden] !; bleib mir vom Léibe! (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
überlaufen
I überlaufen
1) пераліва́цца (цераз край) (пра вадкасць, колер.)
2) (zu
II überláufen
1.
1) абміна́ць, абыхо́дзіць (каго-н.); не лічы́цца (з кім-н., з чым-н.)
2) прабяга́ць вачы́ма
3) дакуча́ць,
4) перапа́ўняць (напр., магазіны)
5) ахапля́ць, апано́ўваць
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
réißen*
1.
1) рваць, адрыва́ць, зрыва́ць, вырыва́ць, разрыва́ць, раздзіра́ць;
in Fétzen ~ рваць на кава́лкі;
j-n ins Verdérben ~ загубі́ць каго́-н.
2) ту́заць, цягну́ць, то́ргаць, рваць;
éinen Zahn ~ вы́рваць зуб;
es reißt mich [mir] in állen Glíedern у мяне́ баля́ць усе́ ко́сці;
j-n hin und her ~
3): etw. an sich (A) ~ прысво́іць (сабе́) што-н.;
die Macht an sich ~ захапі́ць ула́ду
2.
2) рва́цца, разрыва́цца;
der Stoff reißt матэ́рыя рве́цца;
mir riss die Gedúld маё цярпе́нне ло́пнула
3. ~, sich
(um A) бі́цца, змага́цца;
sich um die Wáren ~ раскупля́ць тава́ры нарасхва́т
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)