уздзе́ць

1. (надзець) nziehen* vt; ufsetzen vt (шапку, акуляры); mlegen vt (плашч і г. д.);

уздзе́ць фу́тра den Pelz überziehen*;

уздзе́ць пярсцёнак (на палец) den Ring nstecken;

2. (насадзіць на вастрыё) befstigen vt, ufsetzen vt4

3. (прымацаваць) ufsetzen vt; befstigen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

хаму́т м.

1. Kmmet n -(e)s, -e;

надзе́ць хаму́т на каго-н. j-m ein Joch uflegen, j-n ins Joch spnnen;

паве́сіць (сабе́) хаму́т на шы́ю sich (D) ine Last ufladen*;

2. тэх. Bügel m -s, -, Klmmer f -, -n;

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

капялю́ш м. Hut m -(e)s, Hüte;

мя́ккі капялю́ш Schlpphut m;

надзе́ць капялю́ш den Hut ufsetzen;

зняць капялю́ш den Hut bnehmen*;

нацягну́ць капялю́ш на во́чы den Hut ins Gescht zehen*;

чалаве́к у капелюшы́ der Mann mit dem Hut (auf dem Kopf)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

скава́ць

1. (злучыць коўкай) zusmmenschmieden vt, ktten vt, schmeden vt (з чым-н. an A);

2. (надзець аковы) fsseln vt (каго-н. A); перан. bnden* vt, hmmen vt;

скава́ць праці́ўніка вайск. den Ggner bnden*;

3. перан. (замарозіць) mit Eis bedcken

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Schürze

f -, -n фарту́х, хварту́х; пярэ́днік

ine ~ mbinden* [vrbinden*] — завяза́ць фарту́х

ine ~ mnehmen* [wgtun*] — надзе́ць [зняць] фарту́х

◊ er läuft jder ~ nach, er ist hnter jder ~ nach [her] — разм. ён бе́гае за ко́жнай спадні́цай

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

уссо́ўваць, уссу́нуць

1. (сунучы, падымаць наверх) hinufschleppen vt, hinufziehen* vt (у напрамку ад таго, хто гаворыць); herufschleppen vt, herufziehen* vt (у напрамку да таго, хто гаворыць);

2. разм. (абуць, надзець) (mit Mühe) nziehen* vt; auf sich zwängen; ufstülpen vt; ufsetzen vt (капялюш і г. д.); sich etw. drüberziehen* (вопратку)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

put on

а) надзе́ць (капялю́ш), апрану́ць (пальто́ і пад.); абу́ць (чаравікі́, бо́ты)

б) She put on an air of innocence — Яна́ прыкі́нулася няві́ннай

в) The driver put on speed — Шафёр пабо́льшыў ху́ткасьць

г) to put on the clock — падагна́ць гадзі́ньнік

д) to put on a play — паста́віць п’е́су

е) Sl. стро́іць жа́рты

Are you putting me on? — Ты што — жарту́еш?

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Zügel

m -s, - вуздэ́чка, павадо́к, абро́ць, цу́глі

die ~ straff nziehen* — нацягну́ць павады́ (тс. перан.)

die ~ scheßen lssen* [lcker lssen*] — адпусці́ць павады́е́йцы]; разбэ́сціцца, да́ць во́лю (пачуццям, захапленням і да т.п.)

den [die] ~ nlegen — надзе́ць абро́ць, закілза́ць (тс. перан.)

mit verhängtem ~ [verhängten ~n] riten* — імча́цца наўска́ч

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

памага́ць, памагчы́ разм. hlfen* vi, (каму-н. D, у чым-н. bei D, чым-н. mit D);

нішто́ не памо́жа es hilft (lles) nicnts;

памага́ць надзе́ць паліто́ in den Mntel hlfen* (каму-н. D); Hlfe listen [brngen*] (каму-н. D); bistehen* vi (каму-н. D, чым-н. mit D у чым-н. in D);

ён памага́е мне сло́вамі і спра́вамі er steht mir mit Rat und Tat beiпама́да ж. Pomde f -, -n;

губна́я памага́ць Lppenstift m -(e)s, -e

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

канёк м.

1. памянш. Pfrdchen n -s, -;

канёк-гарбуно́к фалькл. das Zuberpferdchen;

2. (на даху) First m -(e)s, -e, Dchgrat m -(e)s, -e;

3. (для катання на лёдзе) Schltt¦schuh m -(e)s, -e (часцей ужываецца pl);

бегавы́я канькі́ Schnll(lauf)schlitt¦schuhe pl;

фігу́рныя канькі́ Knstlaufschlitt¦schuhe pl;

ро́лікавыя канькі́ Rllschuhe pl;

бег на канька́х islauf f -(e)s;

ката́цца на канька́х Schltt¦schuh lufen*;

надзе́ць канькі́ die Schltt¦schuhe nschnallen;

зняць канькі́ die Schltt¦schuhe bschnallen;

4. перан. Stckenpferd n -(e)s, -e, Hobby [´hɔbi] n -s, -s;

се́сці на свайго́ канька́ sein Stckenpferd riten*; auf sein Leblingsthema zu sprchen kmmen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)