сапсава́ ны verdó rben;
сапсава́ ны замо́ к beschädigtes [kapú ttes (разм. )] Schloss;
сапсава́ нае паве́ тра schlé chte Luft;
сапсава́ ны смак ein verdó rbener Geschmá ck;
сапсава́ ны хара́ ктар ein verdó rbener Chará kter [kɑ-];
сапсава́ нае мя́ са á ngegangenes Flé isch
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
insert
[ɪnˈsɜ:rt]
v.t.
1) устаўля́ ць
to insert a letter in a word — уста́ віць лі́ тару ў сло́ ва
2) усо́ ўваць, утыка́ ць
to insert a key in a lock — усу́ нуць ключ у замо́ к
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
сакрэ́ тны
1. gehé im; vertrá ulich (канфідэнцыяльны );
сакрэ́ тны дакуме́ нт Gehé imdokument n -(e)s, -e;
2. (патайны , з сакрэтам ) Gehé im-;
сакрэ́ тны замо́ к Gehé imschloss n -es, -schlösser;
сакрэ́ тны спо́ саб вытво́ рчасці Gehé imverfahren n -s, -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Schloss
I
n -es, Schlösser замо́ к
ein ~ vó rhängen* — паве́ сіць замо́ к
die Tür fiel ins ~ — дзве́ ры зачыні́ ліся (з трэ́ скам)
die Tür ins ~ wé rfen* — зачыні́ ць дзве́ ры (з трэ́ скам)
◊ er hat ein ~ vor dem Mund — ён маўклі́ вы
hí nter ~ und Rí egel — пад замко́ м, за кра́ тамі, у турме́
II
n -es, -Schlösser за́ мак, пала́ ц
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
combination
[,kɑ:mbɪˈneɪʃən]
n.
1) злучэ́ ньне, адзіно́ чаньне n.
2) задзіно́ чаньне, спалучэ́ ньне n. , сындыка́ т -у m.
3) камбіна́ цыя f.
a combination lock — сакрэ́ тны замо́ к
the combination of a safe — камбіна́ цыя сэ́ йфу
4) камбінэзо́ н -а m. (ве́ рхні або́ спо́ дні)
5) Chem. спалучэ́ ньне n.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
зашпілі́ ць , зашпі́ льваць zú machen vt , schlí eßen* vt ; zú knöpfen vt (на гузік ); zú schnüren vt (на шнурок ), zú schnallen vt (на спражку ); schlí eßen* vt (на замок ); fé ststecken аддз. vt , á nstecken vt (шпількамі );
зашпілі́ ць валасы́ шпі́ лькамі sich die Há are (mit Há arnadeln) hoch sté cken [á ufstecken]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
samt
1.
prp (D ) ра́ зам (з)
das Schloss ~ dem Schlüssel — замо́ к ра́ зам з ключо́ м
2.
adv
~ und só nders — усе́ ра́ зам, усе́ за аднаго́ , усе́ без выключэ́ ння
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ураза́ ць кніжн.
1. (пакараціць ) beschné idnen* vt , verkürzen* vt ;
2. (паменшыць , скараціць ) verrí ngen vt , é inschränken vt , schmälern vt , kürzen vt ;
ураза́ ць выда́ ткі die Á usgaben é inschränken;
3. (устаўляць ) é inschneiden* vt ; é insetzen vt , é instellen vt ;
ураза́ ць замо́ к у дзве́ ры ein Schloss in die Tür é inbauen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
шчо́ ўкаць
1. (чым -н. mit D ) schná lzen vi (языком ); klá ppern vi (зубамі ); kní psen vi , schní ppen vi (пальцамі ); kná llen vi (пугай );
2. (пра замок і г. д. ) schná ppen vi , é inschnappen vi (s );
3. (арэх і пад. ) kná cken vt ;
4. (пра салаўя ) schlá gen* vi ; flöten vi
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пашчо́ ўкванне н.
1. (чым -н. mit D ) Schná llen n -s (языком ); Klá ppern n -s, Geklá pper n -s (зубамі ); Kní psen n -s, Schní ppen n -s (пальцамі ); Kná llen n -s (пугай );
2. (пра замок і г. д. ) Zú schnappen n -s;
3. (арэхаў ) Kná cken n -s;
4. (салаўя ) Schlag m -(e)s, Schläge
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)