завалачы́

1. (зацягнуць куды-н.) verschlppen vt;

2. (пра хмарых) überzehen* vt;

не́ба завалакло́ хма́рамі der Hmmel überzg sich mit Wlken [zog zu];

3. разм. (затуманіць) trüben vt;

во́чы завалакло́ сляза́мі die ugen waren von Tränen getrübt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

завяза́цца, завя́звацца

1. zgebunden [zgeschnürt] sein;

2. (начынацца) begnnen* vi, in Gang kmmen*; lsgehen* vi (s) (разм.);

завяза́лася спра́ва! es ging los!;

завяза́лася спрэ́чка ein Streit brach aus;

3. бат. Früchte nsetzen; köpfen vi (пра капусту)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зво́дны

1. zusmmengestellt; zusmmengesetzt, zusmmengefasst;

зво́дная таблі́ца ufstellung f -, -en;

зво́дны полк вайск. ein zusmmengesetztes Regimnt;

2. (пра сваякоў) Stef-;

зво́дны брат Stefbruder m -s, -brüder, Hlbbruder m;

зво́дная сястра́ Stefschwester f -, -n, Hlbschwester f

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

kruzen

I

1.

vt

1) скрыжо́ўваць, перакрыжо́ўваць

2) перасяка́ць

◊ j-s Pläne ~ — разла́дзіць чые́-н. пла́ны

3) біял. скрыжо́ўваць

2.

(sich) перасяка́цца, скрыжо́ўвацца; разміну́цца

(пра лісты, навіны)

II

vi марск. крэйсі́раваць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Tapt

n

etw. aufs ~ brngen*разм. пача́ць размо́ву пра што-н., паставі́ць яко́е-н. пыта́нне на абмеркава́нне

aufs ~ kmmen*разм. зрабі́ць тэ́май размо́вы [абмеркава́ння]

etw. [ine Frge] aufs ~ brngen* — падня́ць [узня́ць] пыта́нне аб чым-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

überfließen

I überfließen

* vi (s) пераліва́цца (цераз край)

von Lob ~ — сы́паць пахвала́мі

von Gemüt ~ — расчу́ліцца

die nschauungen fleßen ineinnder über — по́гляды супада́юць

II überfleßen

* vt заліва́ць (што-н.), разліва́цца (пра раку)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vrder

a (ужываецца толькі ў поўных формах)

1) пярэ́дні, які́ знахо́дзіцца спе́раду; перадавы́ (напр., пра акоп)

die ~en Zähne — пярэ́днія зу́бы

er steht in ~er Lni¦e — ён стаі́ць у пе́ршых рада́х

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

drchkämpfen

1.

vt даво́дзіць да канца́ (бітву, барацьбу)

sinen Plan ~ — дабі́цца прыня́цця свайго́ пла́на

2.

vi бі́цца [змага́цца] да канца́

3.

(sich)

1) прабіва́цца з бо́ем

2) прабіва́ць сабе́ даро́гу (пра ідэю)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

snow

[snoʊ]

1.

n.

1) сьнег -у m.

2) сьнегапа́д -у m.

3) Sl. какаі́н або́ гэраі́н -у m.

2.

v.i.

сьняжы́ць, ісьці́ (пра сьнег)

it is snowing all day — Уве́сь дзень ідзе́ сьнег

- snow up

- snow up

- snow under

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

spawn

[ˈspɔn]

1.

n.

1) ікра́ f.

2) вы́вадак -ка m. (зь ікры́); пло́йма f.

3) вы́радак -ка, вы́пладзень -ня m.; спараджэ́ньне n.

2.

v.i.

1) нерастава́ць, кла́сьці ікру́

2) пладзі́цца, разво́дзіцца, размнажа́цца

3.

v.t.

пладзі́ць (пра людзе́й — грэ́бліва), разво́дзіць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)