dréhen
1. vt
1) круці́ць
2) паваро́чваць;
j-m den Rücken ~ павярну́цца плячы́ма да каго́-н.
3) вырабля́ць (нешта круцячы);
Fleisch durch den Wolf ~ прапуска́ць мя́са праз мясару́бку;
Lócken ~ завіва́ць ло́каны [ку́дзеры]
4) выто́чваць; абто́чваць
5) здыма́ць (фільм)
2. ~, sich круці́цца;
mir dreht sich álles разм. у мяне́ кру́жыцца галава́;
das Gespräch dréhte sich um díese Fráge гаво́рка ішла́ [круці́лася] вако́л гэ́тага пыта́ння
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gláuben
1. vt ве́рыць, меркава́ць, ду́маць;
man sóllte ~… здава́лася б…;
sich sícher ~ лічы́ць сябе́ ў бяспе́цы
2. vi (an a) ве́рыць (у каго-н., у што-н.);
das gláube ich schon мярку́ю, што гэ́та так;
j-m ~ ве́рыць каму́-н.;
er glaubt fest darán ён упэўнены ў гэ́тым;
◊
er muss [soll] darán ~ разм. яму́ пры́йдзецца з гэ́тым (пры)міры́цца; яму́ кане́ц, яго́ пе́сня спе́та
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kurs m -es, -e
1) ав. курс;
~ auf etw. (A) néhmen* [hálten*] браць [трыма́ць] курс на што-н.;
den ~ féstlegen пракла́дваць курс
2) курс, накіру́нак (палітыкі);
den ~ verfólgen ажыццяўля́ць [право́дзіць] курс
3) курс, каціро́ўка (вартасцяў на біржы);
die ~e fállen* курс а́кцый па́дае;
áußer ~ sétzen зняць з абарачэ́ння;
bei j-m hoch im ~ stéhen* карыста́цца вялі́кай пава́гай у каго́-н.
4) курс ле́кцый
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Last f -, -en
1) цяжа́р, груз
2) цяжа́р, гнёт;
j-m zur ~ fállen* быць цяжа́рам каму́-н.; быць паста́ўленым у віну́ каму́-н.;
j-m etw. zur ~ légen ста́віць у віну́ каму́-н. што-н., вінава́ціць каго́-н. у чым-н.;
éine ~ fiel ihm ab у яго́ гара́ звалі́лася з плячэ́й
3) pl камерц. адлічэ́нні;
zu ~en des Käufers за кошт пакупніка́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schíeben* I
1. vt штурха́ць, пхаць, пасо́ўваць;
etw. auf die lánge Bank ~ адклада́ць што-н. на до́ўгі час;
den Fúßball ~ ве́сці мяч (футбол);
Kégel ~ гуля́ць у ке́глі;
er muss ímmer geschóben wérden яго́ заўсёды трэ́ба падштурхо́ўваць;
die Schuld auf j-n ~ звалі́ць віну́ на каго́-н.
2. ~, sich (in A, durch A) паво́льна прабіра́цца, праці́сквацца (куды-н., праз што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schnéiden*
1. vt
1) рэ́заць; адраза́ць, зраза́ць;
etw. in Stücke ~ разрэ́заць што-н. на кава́лі
2) стры́гчы (валасы)
3) касі́ць (траву)
4) матэм. перасяка́ць
5) аперы́раваць, рэ́заць
6) выраза́ць;
éine Figúr in Holz ~ вы́разаць фігу́ру на дрэ́ве;
Gesíchter [Frátzen, Grimássen] ~ крыві́ць [пака́зваць] ро́жу, грыма́снічаць;
◊
j-n ~ умы́сна не заўважа́ць [ігнарава́ць] каго́-н.
2. ~, sich
1) парэ́зацца;
sich in den Fínger ~ парэ́заць па́лец
2) перасяка́цца, перакрыжо́ўвацца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
überráschen vt (mit D, durch A)
1) здзіўля́ць, ура́жваць (чым-н.);
ich war aufs ángenehmste überráscht гэ́та было́ для мяне́ прые́мнай нечака́насцю;
er überráschte uns durch séinen Besúch яго́ візі́т быў для нас нечака́насцю;
ich lásse mich gern ~ я люблю́ сюрпры́зы
2) заспе́ць зняна́цку;
j-n bei fríscher Tat ~ заспе́ць каго́-н. на ме́сцы злачы́нства
3) вайск. ашаламі́ць, нане́сці нечака́ны ўда́р
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wand f -, Wände
1) сцяна́, перагаро́дка;
spánische ~ шы́рма
2) pl сце́нкі пераплёту
3) стро́мая [стро́мкая] скала́;
◊
j-n an die ~ drücken прыпе́рці каго́-н. да сцяны́;
die Wände hóchspringen* vor Fréude скака́ць да сто́лі ад ра́дасці;
es ist, um die Wände [an den Wänden] hináufzuklettern [hóchzugehen*]! разм. ад гэ́тага мо́жна на сцяну́ пале́зці! (ад абурэння і да т.п.);
zu den léeren Wänden réden гавары́ць дарэ́мна [ма́рна]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúgehen*
1. vi (s)
1) ісці́, накіро́ўвацца;
auf j-n, auf etw. (A) ~ падыхо́дзіць [набліжа́цца] да каго́-н., чаго́-н.
2) зачыня́цца (пра дзверы і г.д.); сыхо́дзіцца, зашпі́львацца (пра вопратку)
3) дахо́дзіць па прызначэ́нні; прыхо́дзіць, прыбыва́ць;
ein Brief ging mir zu я атрыма́ў ліст [пісьмо́]
4):
spitz ~ завастра́цца, канча́цца вастрыём
2. vimp (s) адбыва́цца, быць, здара́цца;
es ging da lústig zu там было́ ве́села
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúkommen* vi (s)
1) падыхо́дзіць;
auf j-n ~ падысці́ да каго́-н.
2) падыхо́дзіць (рабіць што-н.);
es kommt Íhnen nicht zu Вам гэ́та не падыхо́дзіць [не нале́жыць] (рабіць)
3) нале́жаць;
díeses Geld kommt euch zu гэ́тыя гро́шы нале́жаць вам;
j-m etw. ~ lássen* даста́віць каму́-н. што-н.; саступі́ць каму́-н. што-н.;
j-m ärztliche Behándlung ~ lássen* ака́зваць каму́-н. медыцы́нскую дапамо́гу
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)