herself

[hɜ:rˈself]

pron.

1) (emph.) сама́, адна́

She herself did it — Яна́ сама́ гэ́та зрабі́ла

(all) by herself — зусі́м адна́

2) (refl.) сябе́

She washed herself — Яна́ памы́лася

She knew herself well enough — Яна́ до́бра сябе́ зна́ла

3)

She is not herself — Яна́ сама́ не ў сабе́; сама́ не свая́

She came to herself — Яна́ апрыто́мнела

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

verbrnnen

*

1.

vt спа́льваць, палі́ць

sich (D) die Fnger [den Mund, die Znge] ~ — апячы́ сабе́ па́льцы [рот, язы́к]

2.

vi (s) згарэ́ць

sie ließ den Brten ~ — у яе́ згарэ́ла [прыгарэ́ла] смажані́на

3.

(sich)

(an D) апячы́ся (аб што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Beleben

n -s жада́нне, до́брая во́ля

es steht in hrem ~ — (zu + inf) ад Вас зале́жыць (што-н. зрабіць)

nach hrem ~ — як Ва́ша ла́ска, як Вы (сабе́) хо́чаце

nach ~ — ко́лькі хо́чаш [хо́чаце], ко́лькі жада́еш [жада́еце]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

убіва́ць

1. (заганяць унутр) hinintreiben* vt;

2. (утрамбаваць) fststampfen аддз vt; (нагамі тс) fstterten* аддз vt;

3. перан (утлумачваць) klar mchen, verständlich mchen;

убіва́ць у галаву́ што каму j-m etw. intrichtern; j-m etw. in den Kopf stzen;

убіва́ць сабе́ ў галаву́ sich (D) etw. in den Kopf stzen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

such

[sʌtʃ]

1.

adj.

1) гэ́ткі; такі́

I have never seen such a sight — Я ніко́лі ня ба́чыў гэ́ткага відо́вішча

2) такі́

He is such a liar — Ён такі́ маню́ка

2.

pron.

гэ́ткі (такі́, які́)

Take from the blankets such as you need — Вы́беры сабе́ з пле́даў такі́, які́ табе́ патрэ́бны

- as such

- such and such

- such as

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

oneself

[,wʌnˈself]

pron.

1) сябе́

а) One knows oneself better than anybody — Сябе́ зна́еш лепш, чымся каго́ і́ншага

б) One should wash oneself regularly — Трэ́ба мы́цца рэгуля́рна

2) сам

by oneself — адзі́н, сам сабе́, сам-на́сам

One has to do it by oneself — Даво́дзіцца рабі́ць гэ́та само́му

3) сам сабо́ю

to be oneself —

а) быць самы́м сабо́ю

б) натура́льна трыма́цца

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

essential

[ɪˈsenʃəl]

1.

adj.

1) істо́тны, асно́ўны, ва́жны, неабхо́дны

Good food and enough rest are essential to good health — До́брая е́жа і адпачы́нак неабхо́дныя для до́брага здаро́ўя

2) які́ ёсьць і́снасьцю не́чага, неад’е́мны

3) які́ ёсьць эсэ́нцыяй або́ ма́е ў сабе́ эсэ́нцыю (пра расьлі́ны)

essential oil — эфі́рны але́й

2.

n.

1) і́снасьць f., істо́тная або́ асно́ўная ры́са

2) неабхо́дная рэч

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

uflaufen

*

1.

vi (s)

1) наліва́цца; набрыня́ць; падыма́цца, нараста́ць

2) (auf A) наско́чыць (на што-н.)

2.

vt

sich (D) die Füße ~ — наце́рці [наму́ляць] сабе́ но́гі

3.

камерц. нарастаць (аб працэнтах); расці (пра даўгі)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zmuten

j-m etw. ~ — лічы́ць каго́-н. зда́тным на што-н.

j-m zu vel ~ — патрабава́ць ад каго́-н. на́дта мно́гае

er mtet sich sehr viel zu — ён на́дта мно́га бярэ́ на сабе́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

гаспада́р м Wirt m -(e)s, -e; Husherr m -n, -n (галава сям’і); Bestzer m -s, - (уладальнік); Gstgeber m -s, - (у адносінах да гасцей); Huswirt m -(e)s, -e (у адносінах да жыльцоў);

гаспада́ры́ по́ля (у футболе) Gstgebermannschaft f -, -en;

гаспада́р стано́вішча Herr der Lge;

я сам сабе́ гаспада́р ich bin mein igener Herr

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)