Joch n -(e)s, -e
1) ярмо́, прыгнёт;
in [únter] dem ~ пад і́гам [прыгнётам];
ein schwéres ~ trágen* быць пад ця́жкім прыгнётам;
j-n (tüchtig) ins ~ spánnen ≅ запрэ́гчы каго́-н. у рабо́ту;
im ~e sein цягну́ць ля́мку
2) ярмо́, хаму́т;
ein ~ Óchsen па́ра быко́ў [вало́ў]
3) го́рны перава́л, седлаві́на
4) бык, пралёт (моста)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
kämpfen vi (für, um A) змага́цца, ваява́ць, бі́цца (за што-н.); (gegen A) змага́цца (супраць каго-н., чаго-н.);
mit óffenem Visíer ~ змага́цца з адкры́тым забра́лам;
für [um] den Fríeden ~ змага́цца за мір;
auf Lében und Tod ~ змага́цца [бі́цца] не на жыццё, а на смерць;
mit dem Láchen ~ ледзь стры́мліваць смех
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kéhle f -, -n го́рла, гарта́нь, гло́тка;
aus vóller ~ на ўсё го́рла, гу́чна, мо́цна;
sich die ~ áusschreien* ахры́пнуць ад кры́ку;
etw. in die únrechte ~ bekómmen* папярхну́цца чым-н.;
mir ist die ~ wie zúgeschnürt у мяне́ перахапі́ла дух;
j-m das Mésser an die ~ sétzen браць каго́-н. за го́рла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Knie n -s, -í¦e
1) кале́на;
in die ~ sínken* апусці́цца на кале́ні;
auf den ~n líegen* [stéhen*] стая́ць на кале́нях;
j-n in die ~ zwíngen* паста́віць каго́-н. на кале́ні;
ihm wúrden die ~ weich у яго́ кале́ні падкасі́ліся (ад страху і т.п.)
2) вы́гін, згін; кале́на (у трубе)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Konzépt n -(e)s, -e план, на́кід, канспе́кт;
aus dem ~ kómmen* заблы́тацца, збі́цца з тро́пу;
j-n aus dem ~ bríngen* заблы́таць, збі́ць каго́-н. з тро́пу;
j-m das ~ verdérben* сапсава́ць каму́-н. спра́ву, пару́шыць чые́-н. пла́ны;
das passt ihm nicht in sein ~ гэ́та яму́ не да спадо́бы [не па нутры́]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rücksicht f -, -en (auf A)
1) пава́га, пава́жнае ста́ўленне (да каго-н.)
2) улі́чванне, звярта́нне ўва́гі (на што-н.);
mit ~ (auf A) беручы́ пад ува́гу (што-н.), зважа́ючы (на што-н.);;
óhne ~ auf die Persónen не звярта́ючы (ува́гі) на асо́бы;;
kéine ~ auf etw. néhmen* не лічы́цца з чым-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schénken I vt
1) (па)дары́ць; дарава́ць (жыццё, свабоду);
etw. geschénkt bekómmen* атрыма́ць што-н. у падару́нак;
das würde ich nicht geschénkt néhmen я гэ́тага і да́рма не вазьму́;
j-m Vertráuen ~ мець [адчува́ць] даве́р’е да каго́-н.;
j-m., etw. (D) Beáchtung ~ аддава́ць [удзяля́ць] ува́гу каму́-н., чаму́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Streich m -(e)s, -e
1) уда́р;
j-m éinen ~ versétzen нане́сці ўдар каму́-н.;
zu éinem ~ áusholen размахну́цца (для ўдару)
2) вы́хадка, штука́рствы, дураслі́васць;
j-m éinen ~ spíelen (па)жартава́ць з каго́-н.;
Sie máchen ja schöne ~e! няма́ чаго́ каза́ць, Вы до́бра сябе́ паво́дзіце!;
ein lóser ~ сваво́льства
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
súchen vt, vi (nach D)
1) шука́ць (каго-н., што-н.);
was hast du hier zu ~? што табе́ тут трэ́ба?;
das Wéite ~ уцяка́ць;
Árbeiter gesúcht! патрабу́юцца рабо́чыя! (аб’ява)
2) збіра́ць, шука́ць (ягады, грыбы)
3) (zu + inf) імкну́цца, стара́цца (зрабіць што-н.);
er sucht sich zu réchtfertigen ён намага́ецца апраўда́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Únglück n -(e)s, -e няшча́сце, бяда́, бе́дства, напа́сць;
ein berúfliches ~ няшча́сны вы́падак на вытво́рчасці;
~ über ~ бяда́ за бядо́ю;
~ stíften прыно́сіць бяду́ [го́ра];
j-n ins ~ stürzen [bríngen*, tréiben*] наклі́каць бяду́ на каго́-н.;
ihn hat ein schwéres ~ getróffen яго́ напатка́ла вялі́кае го́ра;
das ist ében das ~! вось дык бяда́!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)