вы́зваліць, вызваля́ць
1. befréien vt, in Fréiheit setzen; fréikämpfen аддз vt (бітвай);
вы́зваліць з-пад а́рышту auf fréien Fuß sétzen; aus der Haft entlássen*;
2. (пазбавіць) erlösen vt; entlásten vt (ад чаго-н von D); entbínden* vt (ад слова і г. д);
вы́зваліць каго-н ад пада́ткаў j-m die Stéuern erlássen*;
3. (звольніць) fréistellen аддз vt, entlássen* vt, des Póstens [Ámtes] enthében*
4. (часова, для вучобы і г. д) fréistellen аддз vt;
5. (памяшканне і г. д) räumen vt; frei máchen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дагля́д м разм, дагляда́нне н
1. (клопат) Pflége f -, -n (каго-н, чаго-н G); Wártung f -, -en (чаго-н G);
ува́жлівы дагля́д éine líebevolle Pflége;
браць на сябе́ дагля́д хво́рага die Pflége éines Kránken übernéhmen*;
дзіця́ці патрэ́бен асаблі́вы дагля́д das Kind braucht (éine) ganz besóndere Pflége;
дагля́д жывёл die Sórge für (die) Tíere;
дагля́д раслі́н Pflége von Pflánzen;
дагля́д машы́н die Wártung der Maschínen;
2. (праверка) Kontrólle f -, -n; Durchsúchung f -, -en;
мы́тны дагля́д Zóllkontrolle f;
ажыццяўля́ць дагля́д kontrollíeren vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
чапля́цца
1. (зачэплівацца) sich ánhaken, sich ánklammern (за што-н an D); ránken vi, kléttern vi (пра расліны);
2. (спатыкацца, натыкацца) stólpern vi (s) (за што-н über A);
3. перан (імкнуцца зберагчы) sich klámmern (за што-н an D);
4. перан разм гл чапіцца
2.чапля́ць
1. (кранаць, датыкацца да чаго-н) berühren vt, ánrühren vt (чым-н mit D);
2. (захопліваць, зачэпліваць) éinhaken vt;
3. (прымацоўваць) ánhängen vt, ánhaken vt;
◊ чапля́цца саба́к на каго-н разм j-m álle Schuld zúschreiben*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
кало́цьII
1. (іголкай) stéchen* vt (чым-н mit D);
2. безас:
у мяне́ ко́ле ў баку́ ich habe Séitenstechen;
3. (жывёлу) ábstechen* vt, schláchten vt;
4. (з’едліва папракаць каго-н) stícheln vi; spítze Bemérkungen máchen; j-n durch spítze [bóshafte] Bemérkungen réizen [kränken];
◊ кало́ць во́чы каму-н (папракаць) j-m Vórwürfe máchen, j-m etw. únter die Náse réiben*; (быць непрыемным) j-n únangenehm berühren, j-m únangenehm sein;
пра́ўда во́чы ко́ле die Wáhrheit hört man úngern; die Wáhrheit ist únbequem [únangenehm]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
бі́цца
1. (наладжваць бойку) sich schlágen*, sich ráufen, sich bálgen;
2. (ваяваць, змагацца) kämpfen vi, sich schlágen* (за каго-н, што-н für A);
3. (намагацца) sich ábmühen, sich ábquälen, sich ábplagen;
бі́цца над рашэ́ннем зада́чы sich mit der Lösung éiner Áufgabe ábplagen;
4. (пра сэрца і г. д.) schlágen* vi; klópfen vi (стукаць);
5. (разбівацца) zerbréchen* vi; sich zerschlágen lássen*;
◊ бі́цца як ры́ба аб лёд sich ábmühen wie der Fisch auf dem Trócknen;
бі́цца аб закла́д wétten vi; éine Wétte éingehen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
віна́ ж
1. Schuld f -; Verschúlden n -s; Vergéhen n -s (правіннасць);
паста́віць каму-н што-н у віну́ j-m die Schuld аn etw. (D) geben* [zúschreiben*], j-m etw. zur Last légen;
звалі́ць віну́ на каго-н die Schuld auf éinen ánderen ábwälzen [schíeben*], j-m etw. in die Schúhe schíeben*;
загла́дзіць віну́ éine Schuld wíeder gútmachen;
адчува́ць сваю віну́ sich schúldig fühlen;
гэ́та не па маёй віне́ darán bin ich nicht schuld, das ist nicht méine Schuld;
2. (прычына) Úrsache f -, -n
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
нож м Mésser n -s, -; Schnéide f -, -n (рэзальная частка інструментаў);
кансе́рвавы нож Bǘchsenöffner m -s, -, Dósenöffner m -s, -;
◊ нож у сэ́рца ein Stich [ein Stoß] ins Herz;
падступі́цца да каго-н з нажо́м да го́рла j-m das Mésser an die Kéhle setzen;
быць з кім-н на нажа́х разм bis aufs Mésser j-m feind sein; j-m spínnefeind sein;
нож у спі́ну ein Dólchstoß in den Rücken;
паме́рці пад нажо́м während der Operatión stérben*;
без нажа́ зарэ́заць ≅ das ist der réinste Mord
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
збіць
1. ábschlagen* vt, herúnterschlagen* vt; úmwerfen* vt (перакуліць);
збіць з ног zu Bóden wérfen*; úmstoßen* vt; über den Háufen rénnen*;
збіць самалёт ein Flúgzeug ábschíeßen* [zum Ábsturz bríngen*];
2. (заблытаць) verwírren vt, írremachen аддз vt; aus dem Konzépt bríngen*;
3. (цвікамі і г. д.) zusámmenschlagen* vt, zusámmennageln vt;
4. разм (стаптаць) ábtreten* vt; schíef tréten* vi;
збіць абца́сы die Ábsätze ábtreten* [schief tréten*];
5. (масла) schlágen* vt, rühren vt, búttern vt;
◊ збіць цану́ den Preis drücken;
збіць го́нар з каго-н j-m den Hóchmut áustreiben*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
schénken
I
vt
1) (па)дары́ць; дарава́ць (жыццё, свабоду)
etw. geschénkt bekómmen* — атрыма́ць што-н. у падару́нак
das würde ich nicht geschénkt néhmen — я гэ́тага і да́рма не вазьму́
j-m Vertráuen ~ — мець [адчува́ць] даве́р’е да каго́-н.
j-m., etw. (D) Beáchtung ~ — аддава́ць [удзяля́ць] ува́гу каму́-н., чаму́-н.
II
vt наліва́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schléichen
*
1.
vi
1) падкрада́цца, кра́сціся
er kommt geschlíchen — ён (цішко́м) падкра́дваецца; ён ледзь паўзе́ [ідзе́ сюдд]
2) паўзці́
wie éine Schnécke ~ — паўзці́ як чарапа́ха
2.
(sich)
1) прабіра́цца, пракрада́цца
er hat sich aus dem Zímmer geschlíchen — ён (тайко́м) вы́шмыгнуў з пако́я
sich in j-s Vertráuen ~ — уце́рціся ў даве́р’е [убі́цца ў ла́ску] да каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)