база́р м
1. Markt m -(e)s, Märkte; Márktplatz m -(e)s, -plätze; Basár m -(e)s, -e;
перадсвято́чны [сезо́нны] база́р Sónderverkauf m -(e)s;
кні́жны база́р Bücherbasar m;
птушы́ны база́р Brútkolonie f -, -ni¦en (von Vögeln);
база́р адбыва́ецца па панядзе́лках der Markt wird móntags ábgehalten;
2. перан разм (шум, гамана) Rúmmel m -s; Spektákel m -s; Gejóhle n -s
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ма́ска ж
1. Máske f -, -n; Lárve [-və] f -, -n (перан);
ма́ска супрацьга́за вайск Gásmaske f;
касметы́чная ма́ска (для твару) Gesíchtsmaske f, Teintmaske [´tɛ̃:-] f;
2. (адліўка з гіпсу з твару памерлага) Tótenmaske f;
◊ зняць [скі́нуць] (з сябе́) ма́ску die Máske ábwerfen* [fállen lássen*], sein wáhres Gesícht zéigen;
сарва́ць ма́ску з каго-н j-m die Máske [die Lárve] vom Gesícht réißen*; j-n entlárven [-vən]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
мо́ра н
1. геагр See f -, -n, Meer n -es, -e;
уну́транае мо́ра Bínnenmeer n;
адкры́тае мо́ра hóhe [óffene] See;
вы́йсці ў мо́ра in Sée stéchen*, aufs Méer fáhren*;
за мо́рам in Übersee;
з-за мо́ра aus Übersee;
2. перан Méer n -es, -e;
мо́ра крыві́ ein Méer von Blut;
◊ кро́пля ў мо́ры ́≅ ein Trópfen auf den héißen Stein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
зара́ ж
1. Mórgenrot n -(e)s, Mórgenröte f - (ранішняя); Ábendrot n, Ábendröte f (вячэрняя);
з заро́ю frühmorgens, am frühen Mórgen; im Mórgengrauen;
2. перан (пачатак чаго-н) Mórgenrot n, Mórgenröte f;
ад зары́ да зары́ vom Ábend bis zum Mórgen, die gánze Nacht hindúrch;
ні свет ні зара́ vor Tau und Tag, in áller Frühe, vor Tágesanbruch
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
прыкава́ць
1. (ланцугом) ánketten vt, an die Kétte légen; fésseln vt, in Fésseln schlágen*;
2. перан erstárren lássen*; fésseln vt; únbeweglich máchen;
страх прыкава́ў яго́ да ме́сца vor Furcht blieb er wie gebánnt stehen; vor Angst kónnte er sich nicht vom Fleck rühren;
хваро́ба прыкава́ла яго́ да ло́жка er war durch die Kránkheit an das Bett gefésselt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
прыслу́хацца, прыслухо́ўвацца
1. láuschen vi (да чаго-н D), beláuschen vt, hórchen vi, behórchen vt, áufhorchen vi; разм das Gehör ánstrengen; die Óhren spítzen;
2. перан sein Ohr léihen*, Gehör schénken (да чаго-н D);
прыслу́хацца да яго́ пара́ды séinem Rat Gehör schénken [geben*], auf séinen Rat hören;
прыслу́хацца да кры́тыкі ein Ohr für die Kritík háben
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ава́рыя ж
1. Pánne f -, -n (пашкоджанне, паломка); Únfall m -s, -fälle (няшчасны выпадак); Verkéhrsunfall m (транспартная); Havaríe [-vɑ-] f -, - rí¦en (судна, самалёт);
пацярпе́ць ава́рыю verúnglücken vi, (s) éine Havaríe erléiden* [haben], havaríeren (пра самалёт, судна); éine Pánne háben (пра аўтамашыну);
2. тэх Störung f -, -en;
3. перан разм Pánne f -, -n;
◊ пацярпе́ць ава́рыю Pech háben, éine Pánne háben
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
аге́ньчык м
1. Flämmchen n -s; Líchtschimmer m -s, - (удалечыні);
2. перан (бляск вачэй):
злы́я аге́ньчыкі бе́гаюць у яго́ вача́х séine Áugen blítzen vor Zorn;
3. (запал, уздым) Féuer n -s, -; Schwung m -(e)s;
◊ зайсці́ да каго-н
на аге́ньчык j-n kurz áufsuchen [bei j-m vorbéischauen] (in déssen Fénster man Licht geséhen hat)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
супрацьле́гласць ж
1. філас, тс перан Gégensatz m -es, -sätze;
у супрацьле́гласць каму-н, чаму-н im Gégensatz zu (D);
супрацьле́гласць інтарэ́саў Interéssengegensatz m;
2. (каго-н, чаго-н) Gégenteil n -(e)s, -e; Gégensatz m, Gégensätzlichkeit f -;
ператвары́ць у сваю́ супрацьле́гласць ins Gégenteil úmschlagen*;
яна́ яго́ная поўная супрацьле́гласць sie ist das genáue Gégenteil von ihm
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Wétter
n -s, -
1) надво́р’е
beständiges ~ — усто́йлівае надво́р’е
héiteres ~ — я́снае надво́р’е
2) перан. атмасфе́ра, настро́й
gútes ~ — до́бры настро́й
um gút(es) ~ bítten* — прасі́ць чыёй-н. прыхі́льнасці [добразычлі́васці]
3) бу́ра, навальні́ца
das ~ brach los [entlúd sich] — узняла́ся бу́ра
das ~ zieht sich zusámmen [zieht heráuf] — набліжа́ецца навальні́ца [бу́ра]
4) pl горн. pyдні́чнае паве́тра, рудні́чная атмасфе́ра
mátte ~ — уду́шлівая рудні́чная атмасфе́ра
schlágende ~ — рудні́чны газ
◊ álle ~! — вось гэ́та так!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)