пазбе́гнуць

1. (ухіляцца) (ver)miden* vt;

яны́ пазбяга́юць адзі́н аднаго́ sie miden einnder; sie ghen sich aus dem Weg;

пазбе́гнуць памы́лкі inen Fhler vermiden*; entghen* vi (чаго-н. D);

пазбе́гнуць штра́фу iner Strfe entghen* [entrnnen*];

пазбе́гнуць небяспе́кі der Gefhr (D) entrnnen*; usweichen* vi (каго-н., чаго-н. D);

ён пазбяга́е прамо́га адка́зу er weicht iner ffenen ntwort aus;

2. (пазбаўляцца) besitigen vt, überwnden* vt;

пазбе́гнуць ця́жкасцей Schwerigkeiten besitigen [überwnden*];

пазбе́гнуць думкі, што… den Gednken nicht lswerden*, dass…

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прыма́ць

1. empfngen* vt, in Empfng nhmen*, nnehmen* vt, entggennehmen* vt;

2. (наведвальнікаў) empfngen* vt, ufnehmen* vt;

3. (лякарства і г. д.) innehmen* vt;

4. (закон і г. д.) nnehmen* vt, bestätigen vt; akzepteren vt;

5. (форму і г. д.) bekmmen* vt, nnehmen* vt, innehmen* vt;

6. (за каго-н., што-н.) hlten* vt (für A);

7. спарт.:

прыма́ць но́рмы die Nrmen bnehmen*;

прыма́ць да сэ́рца sich (D) zu Hrzen nhmen*;

прыма́ць удзе́л tilnehmen* (у чым-н. an D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

кошт м.

1. эк. Wert m -(e)s, -e;

наміна́льны кошт Nominlwert m, Nnnwert m; Nnnbetrag m -(e)s, -beträge, Nominlbetrag m;

спажыве́цкі кошт Gebruchswert m;

тава́рны кошт Wrenwert m;

кошт рабо́чай сі́лы der Wert der rbeitskraft; rbeitskosten pl;

за кошт (чый-н., каго-н.) auf j-s Ksten [Rchnung];

за кошт ле́пшай пра́цы durch bssere rbeit;

2. (цана) Preis m -es, -e, Ksten pl;

кошт жыцця́ Lbenshaltungskosten pl;

кошт прае́зду Fhrpreis m;

кошт перасы́лкі Versndkosten pl

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ляжа́ць

1. legen* vi;

кні́гі ляжа́ць на стале́ die Bücher legen auf dem Tisch;

2. (пра абавязкі, клопат і г. д.) bliegen [oblegen]* vi (на кім-н. D);

на мне ляжы́ць кло́пат es bliegt mir zu srgen, mir liegt es ob zu srgen;

на мне ляжы́ць адка́знасць ich trge die Verntwortung;

ляжа́ць у асно́ве zugrnde [zu Grnde] legen*;

у мяне́ душа́ не ляжы́ць das legt mir nicht; ich empfnde kine Zneigung (да каго-н., да чаго-н. für A)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

наве́сці

1. (накіраваць) rchten vt, hnführen vt, liten vt (на што-н. auf A);

наве́сці гарма́ту вайск. das Geschütz rchten;

2. (стварыць) überzehen* vt, uftragen* vt;

наве́сці гля́нец poleren vt;

наве́сці прыгажо́сць разм. sich schön mchen; sich ptzen;

наве́сці на след auf die Spur brngen*;

наве́сці на ду́мку auf inen Gednken brngen*;

гэ́та наво́дзіць на разважа́нні das lässt tief blcken;

наве́сці мост ine Brücke schlgen*;

наве́сці пара́дак rdnung schffen;

наве́сці кры́тыку Kritk üben (на каго-н. an D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

hben

1. vt

1) мець;

ich hbe у мяне́ ёсць

2) атрыма́ць, прыдба́ць, здабы́ць;

da hast du ein Buch вось табе́ кні́жка;

was hast du? што з табо́ю?

3) у спалучэнні з zu і Infinitiv мае значэнне павіннасці:

er hat noch twas zu tun* ён паві́нен [му́сіць] яшчэ́ сёе-то́е зрабі́ць

4) у спалучэнні з Infinitiv без zu:

du hast gut rden табе́ до́бра каза́ць

2. дапаможны дзеяслоў, асобным словам не перакладаецца:

wir ~ gelsen мы чыта́лі;

j-n zum bsten ~ абдуры́ць каго́-н.;

j-n herm ~ разм. перакана́ць каго́-н.;

wer will ~, der muss grben* хто працу́е, той і ма́е

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Schle f -, -n

1) шко́ла; вы́вучка;

bei j-m ine gte ~ drchmachen перан. прайсці́ до́брую шко́лу ў каго́-н.;

die ~ beschen, zur [in die] ~ ghen* хадзі́ць у шко́лу;

die höhere ~ сярэ́дняя навуча́льная ўстано́ва;

die allgeminbildende ~ агульнаадукацы́йная шко́ла;

die ~ schwänzen прагу́льваць уро́кі;

hute ist kine ~ сёння заня́ткаў у шко́ле няма́;

die ~ ist um zwei Uhr aus заня́ткі ў шко́ле канча́юцца а друго́й гадзі́не;

bei j-m in die ~ ghen* (на)вучы́цца ў каго́-н. чаму́-н.;

deses Bispiel wird ~ mchen гэ́ты пры́клад пяро́ймуць мно́гія;

die hhe ~ riten* быць ездако́м вышэ́йшага кла́са

2) шко́ла, накіру́нак, ме́тад;

die romntische ~ раманты́чны накіру́нак;

etw. aus der ~ pludern вы́даць [вы́балбатаць] таямні́цу

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Stlle f -, -n ме́сца, пункт;

etw. an die rchtige ~ stllen паста́віць што-н. на ме́сца;

an ~ (G, von D) заме́ст (каго-н., чаго-н.);

an j-s ~ trten* замяшча́ць каго́-н.; стаць [заня́ць] чыё-н. ме́сца;

sich an j-s ~ verstzen паста́віць сябе́ на чыё-н. ме́сца;

nicht von der ~! ні з ме́сца!;

die Zahl 100 hat drei ~n 100 – трохзна́чны лік

2) ме́сца, уры́вак, ча́стка; мо́мант; паса́ж

3) ме́сца, паса́да, рабо́та, слу́жба;

sich um ine ~ bewrben* дабіва́цца ме́сца

4) шта́тная адзі́нка

5) інста́нцыя, устано́ва

6):

auf der ~ неадкла́дна;

an Ort und ~ sein быць на ме́сцы;

zur ~ sein вайск. прыбы́ць, з’яві́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

warm

1. a цёплы (тс. перан.);

~e Spisen гара́чыя стра́вы;

~e nteilnahme гара́чае спачува́нне;

es ist ~ цёпла;

es wird ~ стано́віцца цёпла, наступа́е пацяпле́нне;

für etw. (A) ~ wrden заціка́віцца чым-н.;

noch nicht rchtig ~ sein не зусі́м асво́іцца (з новай работай);

bei j-m ~ sein разм. карыста́цца сімпа́тыяй [даве́рам] у каго́-н.;

etw. ~ stllen паста́віць што-н. у цёплае ме́сца

2. adv цёпла (тс. перан.);

er wrde mir ~ empfhlen мне яго́ го́рача рэкамендава́лі;

j-n ~ stzen іран. пасадзіць каго́-н. у турму́;

~ stzen* разм. до́бра ўладкава́цца, мець цёпленькае ме́сца;

j-m den Kopf ~ mchen маро́чыць [дуры́ць] каму́-н. галаву́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

btten*

1. vt (um A) прасі́ць (чаго-н. у каго-н.);

ums Wort ~ прасі́ць сло́ва;

um die Hand ~ прасі́ць рукі́ (рабіць прапанову);

um den Nmen ~ пыта́ць імя́;

~ steht frei прасі́ць ніко́му не забараня́ецца

2) запраша́ць;

zu Tisch ~ запраша́ць да стала́;

darf ich ~! прашу́ вас!;

btte (schön, sehr)! калі́ ла́ска!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)