wé ihen
vt
1) рэл. асвяча́ ць
2) пасвяча́ ць
j-n zum Prí ester ~ — пасвяці́ ць каго́ -н. у сан святара́
3) (D ) адкрыва́ ць (каму-н. што-н. ), дзялі́ цца (з кім-н., чым-н. )
sich é iner Sá che (D) ~ — высок. прысвяча́ ць сябе́ яко́ й-н. спра́ ве
dem Ú ntergang gewé iht — асу́ джаны на (па)гі́ бель
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
unterstellen
I ú nterstellen
1.
vt падстаўля́ ць
2.
(sich) станавіцца
(пад што-н. ); хава́ цца (пад чым-н. ) (ад дажджу )
II untersté llen
1.
vt (D )
1) падпарадко́ ўваць, паднача́ льваць (каго -н. каму-н. )
2) падвярга́ ць (што-н. ) кантро́ лю
3) прыпі́ сваць (ілжы́ ва) (намер, учынак )
2.
(sich) падпарадко́ ўвацца, паднача́ львацца
(каму-н. )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verké hren
I
vi
1) (bei D ) (часта ) быва́ ць (у каго -н. ); (mit D ) падтры́ мліваць зно́ сіны [знаёмства] (з кім-н. )
mit j-m brí eflich ~ — перапі́ свацца з кім-н.
2) хадзі́ ць, курсі́ раваць, рабі́ ць рэ́ йсы
é ine Strá ßenbahn verké hrt auf dí eser Lí ni¦e — па гэ́ таму маршру́ ту хо́ дзіць трамва́ й
II
vt скажа́ ць, перакру́ чваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Stá chel
m -s, -n
1) джа́ ла (пчалы )
2) шып, калю́ чка
j-m ein ~ im Á uge sein — быць у каго́ -н. як бяльмо́ на во́ ку
3) во́ стры жарт, з’е́ длівасць
é iner Sá che (D) den ~ né hmen* — абясшко́ дзіць што-н.
◊ wí der den ~ löcken [lé cken] — супраціўля́ цца (чаму-н. ); пратэстава́ ць (супраць чаго-н. )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Parté i
f -, -en
1) па́ ртыя (палітычная )
é iner ~ á ngehören — нале́ жаць да яко́ й-н. па́ ртыі
es mit ké iner ~ há lten* — не нале́ жаць ні да яко́ й па́ ртыі
2)
die vertrá gschließenden ~en — юрыд. дагаво́ рныя бакі́
j-s ~ né hmen* [ergré ifen* ], für j-n ~ né hmen* — стаць на чый-н. бок, заступі́ цца за каго́ -н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hé rgehen
*
1.
vi (s) :
1) падхо́ дзіць, наблі- жа́ цца
hí nter j-m ~ — ісці́ за кім-н.
né ben j-m ~ — ісці́ по́ руч з кім-н.
2)
über j-n ~ — прабіра́ ць каго́ -н., выгаво́ рваць каму́ -н.
2.
vimp
es geht hier laut her! — тут ве́ льмі шу́ мна, тут тако́ е ро́ біцца!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Hieb
m -(e)s, -e
1) уда́ р
2) вы́ пад (супраць каго -н. )
é inen ~ versé tzen — нане́ сці ўда́ р
der ~ sitzt — уда́ р папа́ ў у цэль
3) намёк
der ~ gilt mir — ≅ гэ́ та каме́ нь у мой агаро́ д, гэ́ та на мой раху́ нак
◊ er hat é inen ~ — ён з заско́ кам, у яго́ не ўсе́ до́ ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hí nhalten
* vt
1) праця́ гваць, падава́ ць, падстаўля́ ць
die Hand ~ — працягну́ ць [пада́ ць] руку́ (для падтрымкі ); перан. пада́ ць руку́ дапамо́ гі
2) заця́ гваць, затры́ мліваць
mit bá ren Verspré chungen ~ — ≅ вадзі́ ць за нос
j-n mit der Bezá hlung ~ — затры́ мліваць каму́ -н. вы́ плату
j-n ~ — не дава́ ць каму́ -н. адка́ зу, пакі́ нуць каго́ -н. у няве́ данні
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Já cke
f -, -n ку́ ртка; ко́ фта
◊ die ~ voll krí egen — фам. атрыма́ ць па вуша́ х
das ist die á lte ~! — перан. гэ́ та стара́ я гісто́ рыя [прыго́ да]!
j-m die ~ voll há uen* [á usklopfen], j-m eins auf die ~ gé ben* — разм. пабі́ ць каго́ -н.
j-m die ~ voll lü- gen* — ≅ нахлу́ сіць каму́ -н. цэ́ лы мех
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kampf
m -(e)s, Kämpfe барацьба́ , змага́ нне, бі́ тва; (für, um A – за што-н. ; mit D – з кім-н., з чым-н.; gegen A – супраць [супроць, проціў] каго -н., чаго-н. )
der ~ ums Dá sein — барацьба́ за існава́ нне
ein ~ auf Lé ben und Tod — змага́ нне не на жыццё, а на смерць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)