забі́ты
1. getötet, ermórdet, erschlágen; úmgebracht; gefállen (на вайне);
2. перан verníchtet, erlédigt, geschlágen;
3. у знач наз м Ermórdete (sub) m -n, -n, Erschlágene (sub) m -n, -n; Gefállene (sub) m -n, -n; Tóte (sub) m -n, -n; (на вайне);
◊ ён спіць як забі́ты er schläft wie ein Tóter [Múrmeltier, Stein]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сапхну́ць
1. herúnterstoßen* vt, herábstoßen* vt;
сапхну́ць з ме́сца vom Platz rücken;
2. перан разм (прымусіць вызваліць пасаду) j-n von séiner Funktión entbínden*;
сапхну́ць віну́ на каго-н разм j-m die Schuld in die Schúhe schíeben*;
сапхну́ць адка́знасць за каго-н разм die Verántwortung auf j-n ábwälzen [übertrágen*, ábschieben*]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
святы́
1. héilig; перан тс hoch, erháben;
свята́я вада́ Wéihwasser n -s;
свята́я спра́ва éine erhábene Sáche;
святы́ абавя́зак héilige Pflicht;
у яго́ нічо́га няма́ свято́га nichts ist ihm héilig;
2. у знач наз м рэл Héilige (sub) m -n, -n;
святы́ ты́дзень царк Ósterwoche f -;
◊ свята́я святы́х das Állerheiligste (sub)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
стварэ́нне н
1. (дзеянне) Scháffen n -s, Schöpfung f -, -en; Bíldung f -, -en; Ánlegung f -, -en (запасаў і г. д);
2. (твор) Schöpfung f -, -en; Werk n -(e)s, -e;
3. (будаванне, тс перан) Erríchten n -s, Erbáuung f -, -en; Gründung f -, -en (заснаванне);
4. (істота) Geschöpf n -(e)s, -e
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Kreis
m -es, -e
1) круг, акру́жнасць, ко́ла
~e zíehen* — круці́цца, кружы́ць; перан. распаўсю́джвацца (пра чуткі і г.д.)
im ~ herúm — наво́кал
éinen ~ um etw. (A) schlíeßen* — акружы́ць што-н.
2) раён (адміністр. адзінка)
3) эл. ланцу́г
4) ко́ла, кампа́нія, гурто́к
im häuslichen ~ — у сяме́йным асяро́ддзі
5) сфе́ра дзе́йнасці
◊ féhlerhafter ~ — зага́нны круг
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
brénnen
*
1.
vt
1) палі́ць, абпа́льваць
die Schuld brennt sein Gewíssen — віна́ му́чыць яго́ (сумле́нне)
2) падсма́жваць (каву, кофе)
3) завіва́ць (валасы)
2.vi гарэ́ць; пала́ць
líchterloh ~ — пала́ць, быць ахо́пленым по́лымем
2) пячл (пра сонца, крапіву і г.д.)
3) (vor D) перан. гарэ́ць (жаданнем і г.д.)
er brennt daráuf, es zu tun* — ён гары́ць жада́ннем зрабі́ць гэ́та
3.
vimp
es brennt! — пажа́р!, гары́м!
es brennt ihm auf der Zúnge — у яго́ язы́к свярбі́ць (нешта паведаміць)
wo brennt's denn? — што за спе́шка?
◊ was dich nicht brennt, das bláse nicht — ≅ не лезь не ў свае́ спра́вы
4.
(sich) апячы́ся
sich an etw. (D) ~ — перан. апячы́ся на чым-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kárte
f -, -n
1) ка́ртка (у розн. знач.)
die gélbe [grüne, róte] ~ — жо́ўтая [зялёная, чырво́ная] ка́ртка
2) геагр. ка́рта
3) пашто́ўка, ка́ртка
4) біле́т, квіто́к
5) ка́ртка менр
6) ка́ртка (харчовая)
7) ка́ртка (візітная)
8) ка́рта (ігральная)
álles auf éine ~ sétzen — тс. перан. паста́віць усё на ка́рту
~n légen — раскла́дваць пасьцнс; варажы́ць на ка́ртах
ein Spiel ~n — кало́да ка́ртаў
~n áufdecken — адкрыва́ць ка́рты
éine ~ áusspielen — пайсці́ з (якой-н.) ка́рты
die ~ sticht — ка́рта бярэ́ [б’е]
sich nicht in die ~n gú- cken lássen* — не дава́ць загляда́ць у свае́ ка́рты; перан. скрыва́ць [таі́ць] свае́ наме́ры
álle ~n in der Hand behálten* — мець усе́ ка́рты на рука́х
mit óffenen ~n spíelen — гуля́ць [дзе́йнічаць] адкры́та
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
гняздо́ н
1. Nest n -es, -er; Horst m -es, -e (у драпежных птушак);
арлі́нае гняздо́ Ádlerhorst m;
віць гняздо́ тс перан ein Nest báuen; вайск кулямётнае гняздо́ Maschínengewehrnest n (скар MG-Nest);
2. тэх Sitz m -es, -e, Nísche f -, -n;
3. эл Búchse f -, -n;
4. лінгв Wórtfamili¦e f -, -n
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
губа́I ж Líppe f -, -n; Léfze f -, -n (y жывёл);
куса́ць губы sich (D) auf die Líppen béißen*;
надзьму́ць губы éinen Schmóllmund máchen; перан schmóllen vi (на каго-н mit D);
зае́чая губа́ мед Hásenscharte f -, -n;
◊ у яго малако́ на губа́х не абсо́хла er ist noch nicht trócken hínter den Óhren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
паго́ня ж
1. (дзеянне) Verfólgung f -, Náchsetzen n -s;
2. зборн (тыя, хто пераследуе) Verfólger pl;
Паго́ня гіст Pahónja f -, -s (Reiter mit dem Schwert: historischer Wappen des Großfürstentums Litauen);
3. перан Verséssenheit f - (за чым-н auf A);
паго́ня за сенса́цыяй Sensatiónshascherei f -;
паго́ня за высо́кімі пака́зчыкамі Jagd nach höheren Zíffern
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)