Strick
1) вяро́ўка, кана́т, лі́на
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Strick
1) вяро́ўка, кана́т, лі́на
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Mut
1) му́жнасць, сме́ласць, адва́га
2) настро́й
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Míne
I
II
III
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
выкана́нне 
1. Áusführung 
выкана́нне пажада́ння Erfüllung des Wúnsches;
выкана́нне абавя́зку Pflíchterfüllung 
выкана́нне прысу́ду Vollstréckung [Vollzíehung] des Úrteils;
праве́рка выкана́ння Kontrólle der Dúrchführung;
прыступі́ць да выкана́ння сваі́х абавя́зкаў séine Árbeit áufnehmen*, sein Amt ántreten*;
2. (на сцэне 
у выкана́нні (
у выкана́нні хо́ру gesúngen [vórgetragen] vom Chor [ko:r]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дзі́кі
1. (першабытная стадыя развіцця) primitív [-´ti:f] (пра людзей);
2. (не прыручаны, не культываваны) wild, wild lébend [wáchsend]; úngezähmt (звер); nicht gezüchtet (расліна); únberührt (прырода);
3. (неабжыты, занядбаны) verwíldert;
дзі́кая мясцо́васць Wíldnis 
4. 
дзі́кія но́равы róhe [wílde] Sítten 
5. 
◊ быць у дзі́кім захапле́нні héllauf begéistert sein (ад 
дзі́кая ду́мка ein únsinniger [wáhnsinniger] Gedánke;
дзі́кі боль rásender Schmerz
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пазбе́гнуць
1. (ухіляцца) (ver)méiden* 
яны́ пазбяга́юць адзі́н аднаго́ sie méiden einánder; sie géhen sich aus dem Weg;
пазбе́гнуць памы́лкі éinen Féhler verméiden*; entgéhen* 
пазбе́гнуць штра́фу éiner Stráfe entgéhen* [entrínnen*];
пазбе́гнуць небяспе́кі der Gefáhr (
ён пазбяга́е прамо́га адка́зу er weicht éiner óffenen Ántwort aus;
2. (пазбаўляцца) beséitigen 
пазбе́гнуць ця́жкасцей Schwíerigkeiten beséitigen [überwínden*];
пазбе́гнуць думкі, што… den Gedánken nicht lóswerden*, dass…
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пайсці́
1. géhen* 
ён пайшо́ў у го́сці er ist 
пайшлі! géhen wir!;
не пайсці́ на кары́сць kéinen Nútzen [Ségen] bríngen*;
пайсці́ на што
◊ калі на то́е пайшло́ wenn es drauf ánkommt;
2. 
◊ далёка пайсці́ 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
see
I1) ба́чыць; глядзе́ць
2) разуме́ць
3) уважа́ць, глядзе́ць
4) адве́дваць 
•
- see after
- see into
- see off
- see out
- see through
- see to
- The blind do not see
II1) паса́да, ула́да бі́скупа
2) бі́скупства 
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
shape
1) фо́рма 
2) фо́рма 
3) стан -у 
4) пара́дак -ку 
5) род -у 
6) фо́рма 
1) фармава́ць
2) дапасо́ўваць у фо́рме
3) надава́ць чаму́ пэ́ўную фо́рму або́ хара́ктар
•
- shape up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
negative
1) адмо́ўны
2) 
3) 
1) адмаўле́ньне 
2) (у дыску́сіі) запярэ́чаньне 
3) адмо́ўны лік
4) адмо́ўная я́касьць або́ ры́са хара́ктару
5) 
6) 
7) вэ́та, 
v.
1) адмаўля́ць, пярэ́чыць; галасава́ць супро́ць
2) аспрэ́чваць, даво́дзіць памылко́васьць 
3) рабі́ць бескары́сным, нэўтралізава́ць
•
- in the negative
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)