паспрабава́ць
1. (зрабіць спробу) probíeren vt, versúchen vt (тс. zu + inf);
2. (пакаштаваць) kósten vt, probíeren vt;
3. перан. (зведаць у жыцці) erlében vt;
ён шмат што паспрабава́ў на сваі́м вяку́ er hat in séinem Lében víel(es) erlébt;
трэ́ба было́ б паспрабава́ць! das müsste man probíeren!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
про́мах м.
1. (пры стральбе і г. д.) Féhlschuss m -es, -schüsse; Féhlschlag m -(e)s, -schläge;
2. перан. Féhlleistung f -, -en; Féhlgriff m -(e)s, -e, Féhltritt m -es, -e;
зрабі́ць про́мах éinen Bock schíeßen*;
◊
ён не про́мах разм. er ist nicht auf den Kopf gefállen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
асадзі́ць
1. вайск., тс. перан. belágern vt;
2. буд. (sich sétzen) lássen* vt; хім. níederschlagen* vt;
3. (спыніць) ánhalten* vt, stóppen vt; zurǘckdrängen vt; zügeln vt, plötzlich zum Stéhen bríngen* [ánhalten*] (каня);
4. (даць адпор) zuréchtweisen* аддз. vt; in die Schránken wéisen*; Éinhalt gebíeten* (каго-н. D)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вы́йгрыш м.
1. Gewínn m -(e)s, -e;
гало́ўны вы́йгрыш Háuptgewinn m, das große Los;
грашо́вы вы́йгрыш Bárgewinn m;
рэ́чавы вы́йгрыш Sáchgewinn m;
◊
перан. быць у выйгрышы im Vórteil sein;
2. камерц. (карысць) Nútzen m -s, Gewínn m;
вы́йгрыш спажыўца́ Konsuméntengewinn m;
вы́йгрыш вытво́рцы Produzéntengewinn m
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
абярну́цца
1. (перакуліцца) úmfallen* vi (s); úmstürzen vi (s);
2. разм. (аглянуцца) sich úmsehen*, sich úmschauen; zurückblicken vi, zurückschauen vi (назад);
3. перан. (ператварыцца у каго-н., у што-н.) sich verwándeln (кім-н., у каго-н. in A);
абярну́цца во́ўкам [у во́ўка] sich in éinen Wolf verwándeln
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ко́пія ж.
1. Kopíe f -, -í¦en (карціны і г. д.); Ábzug m -(e)s, -züge (фатаграфія); Kopíe f, Ábschrift f -, -en (тэксту, дакумента); Dúrchschlag m -(e)s, -schläge (машынапісная);
дакла́дная ко́пія genáue Ábschrift;
2. перан. Kopíe f, Ébenbild n -es, -er; Ábklatsch m -es, -e (зняважл.)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ábtun* vt
1) здыма́ць (паліто)
2) пако́нчыць, распра́віцца (з чым-н.);
etw. mit éinem Scherz ~ ператвары́ць што-н. у жарт;
die Sáche still ~ замя́ць спра́ву
3) перан. вызваля́цца (ад чаго-н.), кіда́ць (што-н.);
éine Gewóhnheit ~ кі́нуць прывы́чку, адвы́кнуць (ад чаго-н.)
4) забіва́ць, рэ́заць, кало́ць (жывёлу)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hínhalten* vt
1) праця́гваць, падава́ць, падстаўля́ць;
die Hand ~ працягну́ць [пада́ць] руку́ (для падтрымкі); перан. пада́ць руку́ дапамо́гі
2) заця́гваць, затры́мліваць;
mit báren Verspréchungen ~ ≅ вадзі́ць за нос;
j-n mit der Bezáhlung ~ затры́мліваць каму́-н. вы́плату;
j-n ~ не дава́ць каму́-н. адка́зу, пакі́нуць каго́-н. у няве́данні
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spíegel m -s, -
1) люстэ́рка; рэфле́ктар;
sich im ~ beséhen* глядзе́цца ў люстэ́рка;
◊
j-m den ~ vórhalten* ≅ паказа́ць каму́-н. яго́ сапра́ўдны твар, паказа́ць каму́-н. на яго́ недахо́пы
2) перан. люстэ́рка, адлюстрава́нне
3) узро́вень, паве́рхня; люстэ́рка (вады)
4) вайск. перыско́п; я́блыка (мішэні); пятлі́ца
5) закаўра́ш, абшла́г
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wälzen
1. vt
1) перако́чваць; каці́ць;
Probléme ~ жарт. варо́чаць [раша́ць] сусве́тныя прабле́мы;
Bücher ~ жарт. прачы́тваць мо́ра кніг
2) (in D) ука́чваць (у што-н.); кул. панірава́ць
3) (auf A) звалі́ць (на каго-н., што-н., тс. перан.)
2. ~, sich валя́цца, кача́цца; варо́чацца;
sich vor Láchen ~ па́даць [ку́рчыцца] ад сме́ху
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)