ufsitzen

* vi (s)

1) садзі́цца (на каня)

ufgesessen! — (каманда) на ко́ні!

2) сядзе́ць на ме́лі

3) быць падма́нутым, тра́піць у няёмкае стано́вішча

j-n ~ lssen* — падве́сці, пакі́нуць у бядзе́ каго́-н.

4) прасе́джваць (за чым-н.)

die Nacht ~ — прасе́джваць усю́ ноч

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bestmmen

1.

vt

1) прызнача́ць

j-n zu sinem Nchfolger ~ — прызнача́ць каго́-н. сваі́м перайма́льнікам; вызнача́ць; акрэ́сліваць

gestzlich ~ — узако́ніць

2) (zu D) схіля́ць, заахво́чваць (да чаго-н.)

3) вызнача́ць (паняцце)

2.

vi (über A) распараджа́цца (чым-н.), мець (што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Bden

m -s, - i Böden

1) зямля́, гле́ба

2) дно; падло́га

3) гара́, гары́шча, вы́шкі

auf dem ~ der Ttsachen sthen* — абапі- ра́цца на фа́кты

j-n zu ~ rden — разм. загавары́ць каго́-н. да сме́рці

◊ (fsten) ~ fssen — стаць на цвёрды грунт, умацава́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Brett

n -(e)s, -er

1) до́шка

2) падно́с

3) палі́ца

4) pl тэатр. падмо́сткі

◊ bei j-m inen Stein im ~ hben — быць у каго́-н. на до́брым раху́нку

das ~ bhren, wo es am dünnsten ist — ≅ ісці́ па лі́ніі найме́ншага супраціўле́ння

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Ttsache

f -, -n факт

~? — няўжо́?

ine nckte ~ — го́лы факт

das ist ~! — гэ́та факт!

der ~ Rchnung trgen* — лічы́цца з фа́ктамі

j-n vor ine ~ stllen — паста́віць каго́-н. пе́рад фа́ктам

aus ~n lrnen — вучы́цца на фа́ктах

die ~ bleibt besthen — факт застае́цца фа́ктам

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Persn

f -, -en персо́на, асо́ба, чалаве́к

ich für mine ~ — што да мяне́

in igener ~ — асабі́ста

j-n von ~ knnen* — ве́даць каго́-н. асабі́ста

in igener ~ — ула́снай персо́най

hne nsehen der ~ — не гле́дзячы [не зважа́ючы] на асо́бы

so ine ~! — пагардл. ну і фрукт!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Krbholz

n -es, -hölzer бі́рка

twas auf dem ~ hben — мець даўгі́; мець што-н. на сумле́нні

bei j-m auf dem ~ sthen* — быць вінава́тым каму́-н.; быць у каго́-н. на заме́тцы [на дрэ́нным раху́нку]

das kommt [geht] nicht aufs ~ — гэ́та не ў лік

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bleiten

vt

1) адво́дзіць

2) выво́дзіць (ад чаго-н.); утвара́ць (ад чаго-н.)

deses Wort ist vom Grechischen bgeleitet — гэ́тае сло́ва грэ́часкага пахо́джання

3) зво́дзіць, збіва́ць (з дарогі)

j-n von der rchten Bahn ~ — зво́дзіць, збіва́ць каго́-н. з пра́вільнага шэ́цху

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nstecken

1.

vt

1) (an A) нако́лваць (на што-н.); прыко́лваць (да чаго-н.)

2) надзява́ць, насо́ўваць (на што-н.)

3) запа́льваць; падпа́льваць

ine Zigartte ~ — запалі́ць цыгарэ́ту

4) (mit D) заража́ць (чым-н.)

2.

(sich)

(bei D) заразі́цца (ад каго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Marsch

I

m -es, Märsche

1) пахо́д, перахо́д, марш

sich in ~ stzen — ру́шыцца ў пахо́д

2) спарт. хадзьба́

3) муз. марш

◊ j-m den ~ blsen*разм. прагна́ць каго́-н. з трэ́скам

II

f -, -en урадлі́вая нізі́на (каля ракі, каля мора)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)