prägen vt

1) чака́ніць;

Gold zu Münzen ~ чака́ніць залаты́я мане́ты;

ein Wort ~ даць тра́пнае азначэ́нне сло́ва, сказа́ць тра́пнае сло́ва;

etw. ins Gedächtnis ~ мо́цна запо́мніць што-н.

2) штампава́ць; наклёпваць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

schwigen* vi

1) маўча́ць, замаўча́ць;

der Lärm schweigt шум заці́х;

das Fuer schweigt аго́нь заці́х [пату́х]

2) (von D, über A) замо́ўчваць (што-н.);

in seben Sprchen ~ маўча́ць як ры́ба [як магі́ла]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verbndlich

1. a

1) абавязко́вы, які́ абавя́звае;

etw. für ~ erklären аб’яві́ць што-н. абавязко́вым

2) прыя́зны, паслу́жлівы; абавязко́вы, ува́жлівы

2. adv:

dnke ~ (st)! ве́льмі [шчы́ра] удзя́чны!;

btte ~ (st)! пако́рліва прашу́!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verdrücken vt

1.

1) змяць, расці́снуць

2) разм. аплята́ць, умо́лваць

3):

nie twas ~! ніко́лі не́льга замо́ўчваць што-н.!;

ein Tränchen ~ пусці́ць слязу́, папла́каць

2. ~, sich разм. уцячы́; зніка́ць; таі́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vergcken, sich

1) памыля́цца (гледзячы на што-н.);

du hast dich wahrschinlich vergckt табе́, му́сіць, то́лькі здало́ся

2) (in A) разм. загля́двацца (на каго-н.); закаха́цца (у каго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verhndern vt прадухіля́ць (няшчасце); затрыма́ць (каго-н., што-н.); разла́джваць (планы); (an D) зрабі́ць немагчы́мым, перашкаджа́ць (каму-н., у чым-н.);

ich bin denstlich verhndert мяне́ затры́мліваюць службо́выя спра́вы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Verzwiflung f - ро́спач, адча́й;

in [vor, aus] ~ etw. tun* зрабі́ць што-н. у [ад] ро́спачы [з адча́ю];

in ~ kmmen* прыйсці́ ў ро́спач;

j-n zur ~ brngen* прыво́дзіць каго́-н. у адча́й, даво́дзіць да адча́ю

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Zfall m -(e)s, -fälle вы́падак, выпадко́васць;

durch ~ выпадко́ва;

blßer ~ чы́стая выпадко́васць;

ein böser ~ непрые́мны вы́падак, іро́нія лёсу;

der ~ wllte es, dass… выпадко́ва зда́рылася так, што…; па во́лі лёсу…

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

спасла́цца sich berfen*, sich bezehen* (на каго-н. auf A); verwisen* vt, hnweisen* vt, Bezg nhmen* (на што-н. auf A);

спасла́цца на чыё-н. меркава́нне sich auf j-s Minung berfen*;

спасла́цца на чые-н. сло́вы j-s Wrte nführen;

спасла́цца на заня́тасць die Überlstung vrschützen, sich auf rbeitsüberlastung berfen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

упе́рці разм.

1. (з цяжкасцю ўпіхнуць куды-н.) hininpressen vt, hininpferchen vt, hininzwängen vt;

2. (у што-н.) stmmen vt, stützen vt (auf A);

упе́рці жэ́рдку ў сцяну́ ine Stnge ggen die Wand stützen;

3. (навязаць) ufbinden* vt, ufschwatzen vt;

упе́рці каму-н. ке́пскі тава́р j-m schlchte Wre ufschwatzen [ndrehen]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)