ачы́стка ж

1. Rinigung f -, Säuberung -;

2. (ад прымесяў) Rinigung (von Beimischungen); Raffinatin f - (цукру, нафты);

3. (вызваленне ад прысутнасці каго, чаго) Räumung f -; Frimachen n -s;

4. (бульбы, яблыкаў і г. д) Schälen n -s, Pllen n -s, bpellen n -s;

дзе́ля ачы́сткі сумле́ння zur Berhigung des Gewssens

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

блы́таць

1. (ніткі і г. д.) verwrren vt, verwckeln vt;

2. (у расказе і г. д.) sich verwrren; fseln vi, in Wdersprüche gerten*;

3. (збіваць з тропу) verwrren vt, rremachen аддз vt, aus dem Konzpt brngen*;

4. (змешваць каго з кім, што з чым) verwchseln vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

вінава́ты

1. schldig (у чым G); schuld (у чым an D) прызна́ць каговінава́тым j-n schldig sprchen*;

2. (які ўсведамляе сваю віну) schldbewusst;

вінава́ты по́зірк ein schldbewusster Blick;

ён мне вялі́кую су́му вінава́ты er schldet mir ine grße Smme, er ist mir ine grße Smme schldig

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

шку́ра ж

1. Fell n -(e)s, -e; Terhaut f -, -häute, Balg m -(e)s, Bälge;

2. груб Hlsabschneider m -s, -, gemines Subjkt;

злупі́ць шку́ру das Fell bziehen*; bbalgen vt;

драць шку́ру з каго j-m das Fell über die hren zehen*;

трэ́сціся за сваю́ шку́ру um sein Lben bngen [zttern]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

адмаўляцца

1. verzchten vi (ад чаго auf A); bdanken vi (ад прастола); widerrfen* vt, zurüсknehmen* vt (ад слова і г. д); bschwören* vi (D) (ад рэлігіі і пад.);

адмаўляцца ад пра́ва auf sein Recht verzchten;

адмаўляцца ад спа́дчыны ine rbschaft usschlagen*;

2. (ад каго) sich lssagen (von D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

спасла́цца sich berfen*, sich bezehen* (на каго auf A); verwisen* vt, hnweisen* vt, Bezg nhmen* (на што auf A);

спасла́цца на чыё меркава́нне sich auf j-s Minung berfen*;

спасла́цца на чые сло́вы j-s Wrte nführen;

спасла́цца на заня́тасць die Überlstung vrschützen, sich auf rbeitsüberlastung berfen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Narr

m -en, -en

1) ду́рань, прыду́рак

ein usgemachter ~, ein ~ in Flio [in Lbensgröße] — кру́глы [набі́ты] ду́рань

j-n zum ~en hlten* — лічы́ць каго́-н. ду́рнем

2) дзіва́к

3) бла́зен

sich zum ~en [inen ~en] mchen — рабі́ць з сябе́ штукара́ [камедыя́нта, ду́рня]

inen ~en an j-m, an etw. (D) gefrssen hben — тра́ціць ро́зум ад каго́-н., чаго́-н.

jdem ~en gefällt sine Kppe — ≅ жыве́ кулі́к, дзе прывы́к; ко́жны кулі́к сваё бало́та хва́ліць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

fllen

*

I

vi (s)

1) па́даць

auf die [zur] rde ~ — па́даць [упа́сці] на зямлю́

einnder in die rme ~ — кі́нуцца адзі́н аднаму́ ў абды́мкі

~ lssen* — упусці́ць, вы́пусціць; адмо́віцца (ад каго-н., чаго-н.); адвярну́цца (ад каго-н.)

die Mske ~ lssen* — скі́нуць ма́ску

2) па́даць, паніжа́цца

das Baromter fällt — баро́метр па́дае

3) па́сці, загі́нуць

er fiel als Held — ён загі́нуў геро́ем

4) па́сці, зда́цца (пра горад і г.д.); па́сці, быць скі́нутым [зве́ргнутым] (пра ўрад)

5) ісці́, выпада́ць (пра снег, дождж, расу)

6) па́даць (пра святло)

7) па́даць, выпада́ць на до́лю

die Wahl fiel auf ihn — вы́бар паў на яго́ до́лю

das fällt ihm leicht [schwer] — гэ́та дае́цца яму́ лёгка [ця́жка]

die Entschidung ist gefllen — рашэ́нне прыня́та

8)

j-m auf die Nrven ~ — нервава́ць, раздражня́ць каго́-н.

j-m ins Wort ~ — перабіва́ць каго́-н.

dese Frbe fällt ins Glbe — гэ́ты ко́лер адліва́е [аддае́] жо́ўтым

j-m zur Last ~ — быць каму́-н. ця́жарам

j-m zur pfer ~ — стаць ахвя́рай каго́-н.

◊ die Würfel sind gefllen! — жэ́рабя кі́нута!

II

vi (s) прыпада́ць; падпада́ць

auf inen Snntag ~ — прыпада́ць на нядзе́лю

nter ine Bestmmung ~ — падпада́ць пад дзе́янне пастано́вы [прадпіса́ння, зага́ду]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vrhalten

*

1.

vt

1) трыма́ць (перад чым-н.)

2) (D) папрака́ць (каго-н. за што-н.)

2.vi хапа́ць, става́ць

der Vrsatz hat nicht lnge vrgehalten — (до́бры) наме́р быў ху́тка забы́ты

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Zfluchts|ort

m -(e)s, -e, ~stätte

f -, -n прыту́лак, прыста́нішча, прыста́нак

~ zu etw. (D) nhmen* — прыбе́гнуць да чаго́-н. як да парату́нку

~ nhmen* — (bei D) шука́ць [знайсці́] прыста́нішча [прыту́лку-(ак)] у каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)