дзяржа́ўны Staats-, stáatlich;
дзяржа́ўная ўла́да Stáatsmacht f -;
дзяржа́ўны лад Stáatsform f -, -en; Stáatsaufbau m -(e)s;
дзяржа́ўнае пра́ва Stáatsrecht n -(e)s, -e;
дзяржа́ўная мо́ва offizi¦élle Sprache, Stáatssprache f -, -n;
дзяржа́ўны дзе́яч Stáatsmann m -(e)s, -männer;
дзяржа́ўны пераваро́т Stáatsstreich m -(e)s, -e;
дзяржа́ўнае страхава́нне stáatliche Versícherung;
на дзяржа́ўнай слу́жбе im Stáatsdienst
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
alien
[ˈeɪliən]
1.
n.
1) іншазе́мец, чужазе́мец, чужы́нец -ца m.
2) пры́хадзень з ко́смасу
2.
adj.
1) чужы́, заме́жны
an alien language — чужа́я мо́ва
alien domination — чужа́я ўла́да, чужо́е панава́ньне
2) неўласьці́вы, нязвы́чны
Unkindness is alien to her nature — Няве́тласьць неўласьцівая ёй
3) іншасьве́тны, іншаплянэ́тны
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
Vers
m -es, -e
1) верш (вершаваная мова, радок, страфа)
2) часцей pl ве́ршы
geréimte ~e — рыфмава́ныя ве́ршы
etw. in ~e kléiden — надава́ць чаму́-н. вершава́ную фо́рму
3) мале́нькі ве́ршык, ве́ршыкі
sich (D) kéinen ~ daráus máchen — разм. нічо́га не ця́міць у чым-н.
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
ра́дыё н
1. Rádio n -s, Funk m -(e)s; Fúnkwesen n -s; Rúndfunk m (радыёвяшчанне);
па ра́дыё im Rúndfunk;
перадава́ць па ра́дыё im Rúndfunk sénden [bríngen*]; fúnken vt;
што перадаю́ць па ра́дыё? was gibt es im Rádio;
берлі́нскае ра́дыё паведамля́е Rádio Berlín méldet;
няме́цкая мова па ра́дыё Deutsch im Rúndfunk;
2. разм (прыёмнік) Rádio n -s, -s; Rádioapparat m -(e)s, -e; Empfänger m -s, -
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
суча́сны
1. (каму-н, чаму-н) zéitgenössisch, gégenwärtig (з чым-н D), Gégenwarts-;
2. (цяперашні) zéitgemäß, héutig, jétzig;
суча́сная літарату́ра die néuere Literatúr, die Literatúr der Gégenwart;
суча́снае маста́цтва Gégenwartskunst f -;
суча́сная белару́ская мо́ва die belarússische Spráche der Gégenwart;
суча́сная мо́ладзь die Júgend von héute;
3. (на ўзроўні свайго часу) modérn, néuzeitlich;
са́мая суча́сная тэ́хніка die modérnste Téchnik;
быць суча́сным modérn sein, zéitgemäß sein
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
cant
I [kænt]
1.
n.
1) няшчы́рая гу́тарка, гіпакры́зія f., крываду́шнасьць f.
2) зьбі́тыя, шаблённыя фра́зы (паліты́чныя, рэлігі́йныя)
3)
а) своеасаблі́вая прафэсі́йная мо́ва (напр. юры́стаў, мэ́дыкаў)
б) жарго́н
2.
adj.
1) няшчы́ры, крываду́шны, пабо́жны на пака́з
2) жарго́нны
II [kænt]
n.
1) нахіле́ньне, перахіле́ньне n.
2) рапто́ўны або́ мо́цны ўда́р (які́ зьбіва́е з ног)
3) ко́сая лі́нія або́ плошчасхо́н, схіл -у m.
up the cant of the rock face — уве́рх па схо́не скалы́
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
ally
I [əˈlaɪ]
1.
v.t. -lied, -lying
1) злуча́ць
to ally oneself — уступа́ць у хаўру́с, саю́з; заключа́ць умо́ву
2) Pass. быць зьвя́заным
Norwegian is nearly allied to Danish — Нарвэ́ская мо́ва ве́льмі блі́зкая да да́цкае
2.
v.i.
заключа́ць хаўру́с, саю́з
to ally against the common enemy — заключы́ць саю́з супро́ць супо́льнага во́рага
II [ˈælaɪ]
n., pl. -lies
1) хаўру́сьнік -а, саю́зьнік -а m.
2) памага́ты -ага; памо́чнік -а m., памо́чніца f.; прыхі́льнік -а m.
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
broken
[ˈbroʊkən]
1.
v., p.p. of break
2.
adj.
1) разьбі́ты, пабі́ты
a broken cup — пабі́ты ку́бак
2) патрэ́сканы, разьдзе́рты
broken skin — патрэ́сканая ску́ра
3) злама́ны; асла́блены
broken health — падупа́лае здаро́ўе
4) няро́ўны, надарва́ны; перасе́чаны, узара́ны
broken ground — няро́ўная мясцо́васьць
to say in a broken voice — сказа́ць надарва́ным го́ласам
5) злама́ны, нястры́маны
a broken promise — нястры́манае абяца́ньне
6) лама́ны
broken English — лама́ная анге́льская мо́ва
7) збанкрутава́ны, зруйнава́ны
a broken man — збанкрутава́ны чалаве́к
8) перапы́нены
broken sleep — перапы́нены сон
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
жывы́
1. (які жыве) lébend, lebéndig; lébhaft, quícklebendig (поўны жыцця);
жывы́я кве́ткі lébende Blúmen;
жыва́я істо́та lébendes [lebéndiges] Wésen [Geschöpf];
заста́цца сяро́д жывы́х am Lében bléiben*;
жывы́-здаро́вы gesúnd und múnter, heil und únversehrt;
на фатагра́фіі ён як жывы́ auf dem Fóto ist er wie lebéndig [so wie er leibt und lebt];
2. (ажыўлены, бойкі) lébhaft, rége; múnter, áufgeweckt (жвавы, порсткі); flink (спрытны);
жывы́я во́чы lébhafte Áugen;
◊ жыва́я вага́ Lébendgewicht n -(e)s, -e;
жыва́я мо́ва lébende Spráche;
ніво́днай жыво́й душы́ kéine Ménschenseele;
зачапі́ць каго-н за жыво́е j-s wúnden Punkt tréffen*;
ні жывы́ ні мёртвы hálbtot, erstárrt (vor Schreck, Entsétzen)
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
native
[ˈneɪtɪv]
1.
n.
1) ураджэ́нец -ца m., ураджэ́нка f., ро́дам зь яко́й-н. мясцо́васьці
He is a native of Miensk — Ён ро́дам зь Ме́нску
2) мясцо́вы -ага m., мясцо́вая f., тубы́лец-ьца m., тубы́лка f.; абарыге́н -а m.; аўтахто́н -а m., (пра чалаве́ка, жывёліну ці расьлі́ну)
2.
adj.
1) ро́дны
one’s native land — свой ро́дны край
one’s native language — свая́ ро́дная мо́ва
2) прыро́джаны (пра здо́льнасьці, та́лент)
native courtesy — прыро́джаная ве́тлівасьць
3) аўтахто́нны (пра культу́ру, звы́чаі)
4) чы́сты, самаро́дны
native ore — самаро́дак
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)