увагну́ць
1. (сагнуць, уціснуць унутр) (hin)éinbiegen* vt;
2. (нагнуць, схіліць плечы, шыю) néigen vt, níederbeugen vt, sénken vt;
увагну́ць галаву́ den Kopf sénken;
3. (з цяжкасцю сагнуць) bíegen* vt, krümmen vt, béugen vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
улама́ць разм.
1. (праламаць) dúrchbrechen* vt; éinschlagen* vt, dúrchstoßen* vt (прабіць); dúrchhauen* vt (прасячы дзірку);
2. (адламаць) ábbrechen* vt;
3. перан. (схіліць да чаго-н.) (mit Mühe) überréden vt, (mit Mühe) überzéugen vt, herúmbringen* vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
bekéhren
1.
vt (zu D) павярну́ць, схілі́ць (напр., у іншую веру)
2.
(sich)
(zu D) прыня́ць (новую веру); памяня́ць ду́мку
er bekéhrte sich zu méiner Áuffassung — ён стаў на мой пункт по́гляду
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
падкупі́ць, падкупля́ць
1. (схіліць на свой бок) bestéchen* vt (чым-н. mit D, durch A);
мяне́ не падку́піш ich lásse mich nicht bestéchen;
2. перан. (выклікаць сімпатыю да сябе) bestéchen* vt (чым-н. durch A);
яна падкупі́ла яго сваёй ве́тлівасцю sie bestách ihn durch ihre Fréundlichkeit
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
stímmen
I
vi (für, gegen A) галасава́ць, падава́ць го́лас (за, супраць каго-н., чаго-н.)
geschlóssen ~ — галасава́ць аднаду́шна
II
vt настро́йваць (музыкальны інструмент)
j-n günstig für etw. (A) ~ — схілі́ць каго́-н. на кары́сць чаго́-н.
er ist gut [schlecht] gestímmt — ён у до́брым [дрэ́нным] настро́і
j-n zur Fréude ~ — настро́іць каго́-н. на вясёлы лад
III
vi адпавяда́ць і́сціне, быць пра́вільным [слу́шным, дакла́дным]
das stimmt — (гэ́та) пра́вільна
da stimmt étwas nicht — тут не ўсё ў пара́дку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
уве́сці
1. éinführen vt; heréinführen vt (у напрамку да таго, хто гаворыць); hinéinführen vt (у напрамку ад таго, хто гаворыць);
уве́сці во́йскі ў го́рад вайск. die Trúppen in die Stadt éinmarschieren lássen*;
2. (уцягнуць у што-н., схіліць да чаго-н.):
уве́сці ў выда́ткі j-m Únkosten [Áusgaben] verúrsachen; j-n in Únkosten stürzen;
◊
уве́сці ў зман írreführen vt, in die Írre führen;
3. (пастанавіць) éinführen vt;
уве́сці мо́ду éine Móde éinführen;
уве́сці надзвыча́йнае стано́вішча паліт. den Áusnahmezustand verhängen (дзе-н. über A);
уве́сці ў эксплуата́цыю эк. in Betríeb sétzen [nehmen*];
уве́сці ў дзе́янне éinsetzen vt;
уве́сці каго-н. у курс (спраў) j-n in éine Sáche éinführen, j-n von dem [über den] Stand der Dínge unterríchten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Kopf
m -(e)s, Köpfe
1) галава́
mit blóßem ~ — з непакры́тай галаво́й
2) галава́, ро́зум
ein héller ~ — све́тлая галава́
den ~ hóchhalten* — не схілі́ць галавы́
~ hoch! — вышэ́й галаву́!
den ~ hängen lássen* — заняпа́сці ду́хам
sich (D) etw. in den ~ sétzen — браць што-н. сабе́ да галавы́
Hals über ~ — стрымгало́ў
mit dem ~ durch die Wand géhen* — ісці́ напрало́м
er ist nicht auf den ~ gefállen — ён не дурны́ [не ду́рань]
sich (D) den ~ über etw. (A) zerbréchen* — лама́ць сабе́ галаву́ над чым-н.
sich (D) etw. aus dem ~ schlágen* — вы́кінуць сабе́ што-н. з галавы́
sich (D) etw. durch den ~ géhen lássen* — абду́мваць што-н.
den ~ aufs Spiel sétzen — рызыкава́ць галаво́ю
ich weiß nicht, wo mir der ~ steht — у мяне́ галава́ кру́ціцца
~ stehen* — стая́ць на галаве́
◊ es steht álles ~ — пану́е по́ўны беспара́дак, усё ідзе́ дагары́ нага́мі
3) асо́ба, чалаве́к
die Grúppe ist elf Köpfe stark — у гру́пе адзіна́ццаць асо́б [чалаве́к]
das kóstet drei Rúbel pro ~ — гэ́та кашту́е (па) тры рублі́ з [на] чалаве́ка
4) загало́вак (у газеце)
5) гало́ўка, пле́шка (цвіка)
◊ den Nágel auf den ~ tréffen* — папа́сці ў са́мую кро́пку
6) кача́н (капусты)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)