перш прысл.
1. früher; éhemals, éhedem (калісьці);
2. (спачатку) zuérst;
перш чым злучн. éhe, bevór
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wínters
adv узі́мку
sómmers wie ~ — цэ́лы год; спача́тку да ка́нца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
разжава́ць (zer)káuen vt, klein káuen;
яму́ трэ́ба спача́тку ўсё разжава́ць перан. разм. man muss ihm álles vórkauen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Begínn
m -(e)s пача́так, зачы́н
bei ~, zu ~ — спача́тку
von ~ an — з са́мага пача́тку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
пача́ць
1. ánfangen* vt, begínnen* vt; éinleiten vt; stárten vt;
пача́ць працава́ць ánfangen* zu árbeiten;
пача́ць усё спача́тку álles von vorn ánfangen*;
пача́ць здалёк weit áusholen;
2. (пачак цыгарэт і г. д.) ánbrechen* vt, ánreißen* vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
first
[fɜ:rst]
1.
adj.
1) пе́ршы
2) найвышэ́йшы (го́лас у му́зыцы)
in the first place — перш, найпе́рш; перш-на́перш, спача́тку, у пе́ршую чаргу́
(the) first thing — як мага́ ране́й
first thing in the morning — як мага́ ране́й
2.
adv.
1) перш; ране́й, найпе́рш
First bring (me) the coffee — Пе́рш прынясі́ мне ка́ву
2) упершыню́, пе́ршы раз
3) хутчэ́й, баржджэ́й
3.
n.
1) пе́ршы -ага m., пе́ршая f., pl. пе́ршыя
2) пе́ршае ме́сца ў спабо́рніцтве або́ ко́нкурсе
3) пача́так -ку m.
the first of storm — пача́так навальні́цы
4) найвышэ́йшы го́лас або́ інструмэ́нт, які́ бярэ́ гэ́ты го́лас
at first or at the first — спача́тку
from first to last — ад пе́ршага да апо́шняга
from the first — ад са́мага пача́тку
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
erst
1.
adv
1) спача́тку, спярша́
2) то́лькі (адносна часу)
~ héute — то́лькі сёння
~ recht — тым больш
ében ~ — то́лькі што
2.
a пе́ршы
zum ~en Mál(e) — у пе́ршы раз
fürs Érste — для пача́тку
der ~e Béste — пе́ршы сустрэ́чны [ле́пшы]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánfangen
*
1.
vt пачына́ць, пачына́ць рабі́ць (што-н.)
was fánge ich nun an? — што мне цяпе́р рабі́ць?
von vorn ~ — пачына́ць спача́тку
◊ mit ihm ist nichts ánzufangen — з ім ка́шы не зва́рыш
2.
vi пачына́цца
es fängt an zu régnen — пачына́ецца дождж
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
узнаві́ць, узнаўля́ць
1. (стварыць нанова) wíeder erzéugen;
эк. reproduzíeren vt;
эк. узнаві́ць капіта́л das Kapitál reproduzíeren [ernéuern];
2. (адрадзіць, аднавіць) wíeder áufnehmen*; ernéuern vt;
3. (пачаць спачатку) áuffrischen vt, wíeder áufnehmen*;
узнаві́ць знаёмства éine Bekánntschaft áuffrischen;
узнаві́ць сябро́ўства éine Fréundschaft áuffrischen [wíeder belében);
4. (аднавіць, вярнуць) wiederhérstellen аддз. vt, neu scháffen* (вобраз і г. д.);
узнаві́ць што-н. у па́мяці sich (D) vergégenwärtigen, sich (D) etw. ins Gedächtnis zurückrufen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
schmíeren
vt
1) зма́зваць, ма́заць, нама́зваць; прама́зваць
éine Sálbe auf die Hand ~ — зма́заць руку́ ма́ззю
Bútter aufs Brot ~ — нама́заць ма́сла на хлеб
2) дава́ць ха́бар
er hat ihm geschmíert — ён падма́заў яго́ [даў яму́ ха́бар]
3) пля́каць, бру́дзіць
◊ sich (D) die Gúrgel [die Kéhle] ~ — разм. прамачы́ць го́рла, вы́піць
j-m Hónig [Brei] ums Maul [um den Mund] ~ — разм. ліслі́віць каму́-н.
dir muss man álles erst ins Maul ~ — разм. табе́ ўсё трэ́ба спача́тку разжава́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)