згрэ́бці (сабраць у адно месца) zusmmenraffen vt zusmmenschaufeln (рыдлёўкай), zusmmenharken vt (граблямі);

2. разм. (скінуць адкуль-н.) hernterwerfen vt, hernterfegen vt;

3. разм. (узяць сабе) pcken vt, erfssen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прасто́л м. кніжн. Thron m -(e)s, -e;

узысці́ на прасто́л den Thron bestigen*;

скі́нуць з прасто́ла (vom Thron) stürzen, bsetzen;

адрачы́ся ад прасто́ла auf den Thron verzchten; bdanken vi

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

абру́шваць, абру́шыць

1. (зрынуць, скінуць што-н. з сілай) * umstürzen vt; zerstören vt, demoleren vt;

2. (накіраваць на каго-н., што-н. auf A) ergeßen* vt; usschütten vt; rchten vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Fssel

f -, -n

1) кайданы́

2) вяры́гі

3) пу́ты

in ~n schlgen* — закава́ць у кайданы́

die ~n bstreifen — скі́нуць пу́ты

die ~n sprngen — разарва́ць пу́ты

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Regerung

f -, -en ура́д, ула́да, упра́ва; часо́вы ўрад

2) панава́нне, кірава́нне;

zur ~ kmmen* прыйсці́ да ўла́ды;

die ~ ntreten* уступі́ць у кірава́нне (дзяржа́вай);

die ~ stürzen скі́нуць ура́д

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ufreißen

*

1.

vt

1) раздзіра́ць; расчыня́ць сі́лай

die ugen ~ — вытрэ́шчваць [вылу́пліваць] во́чы

2) чарці́ць

2.

vi (s) ірва́цца; ло́пнуць

3.

(sich)

1) расчыня́цца (насцеж)

2) ірвану́цца (уверх)

3) узя́ць сябе́ ў ру́кі, скі́нуць з сябе́ здранцве́нне

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

звярну́ць

1. (убок) inbiegen* vi (s); bbiegen* vi (s);

звярну́ць у заву́лак in ine Nbenstraße [Gsse] inbiegen*;

2. разм. (зрушыць, скінуць што-н цяжкае) wgwälzen vt, hernterwälzen vt;

3. (пералажыць віну на другога) j-m die Schuld in die Schhe scheben*;

4. (нядбайна скінуць у адно месца) zusmmenwerfen* vt; ufhäufen vt;

5. (аддаць назад) bgeben* vt, zurückgeben* vt;

6.:

звярну́ць чыю-н ува́гу на каго-н., на што-н. j-n ufmerksam auf j-n, auf etw. (A) mchen; die ufmerksamkeit auf j-n, auf etw. (A) rchten, sein ugenmerk auf j-n, auf etw. (A) rchten; etw. bechten, auf etw. chten;

звярну́ць шы́ю разм. das Genck [den Hals] brchen*; den Hals mdrehen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

звалі́ць

1. mwerfen* vt; mrennen* vt (з ног); zu Bden wrfen* (на зямлю); fällen vt (дрэва)

2. (у адно месца) zusmmenwerfen* vt, ufhäufen vt;

3. (скінуць) hinbwerfen* vt; bladen* vt (згрузіць);

4. груб., разм. bhauen vi (s);

звалі́ць з сябе́ адка́знасць die Verntwortung von sich (D) bwälzen [bschieben*];

звалі́ць віну́ на каго-н. j-m die Schuld in die Schhe scheben*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Fall

I

m -(e)s, Fälle

1) падзе́нне

j-n zu ~ brngen* — павалі́ць каго́-н., збіць з ног; скі́нуць, зве́ргнуць каго́-н.

zu ~ kmmen* — быць зве́ргнутым; упа́сці

2) змяншэ́нне, спада́нне

3) схіл, адхо́н

4) вадаспа́д

II

m -(e)s, Fälle

1) вы́падак, здарэ́нне

auf lle Fälle — на ўсяля́кі вы́падак

2) юрыд. спра́ва

3) вы́падак, акалі́чнасць

auf jden ~ — на ўсяля́кі вы́падак, ва ўсяля́кім вы́падку

im ~e, dass... — у (тым) вы́падку, калі́...

◊ auf Knall und ~ — ра́птам, нечака́на

das ist ganz mein ~ — гэ́та ў маі́м гу́сце

III

m -(e)s, Fälle грам. склон

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

fllen

*

I

vi (s)

1) па́даць

auf die [zur] rde ~ — па́даць [упа́сці] на зямлю́

einnder in die rme ~ — кі́нуцца адзі́н аднаму́ ў абды́мкі

~ lssen* — упусці́ць, вы́пусціць; адмо́віцца (ад каго-н., чаго-н.); адвярну́цца (ад каго-н.)

die Mske ~ lssen*скі́нуць ма́ску

2) па́даць, паніжа́цца

das Baromter fällt — баро́метр па́дае

3) па́сці, загі́нуць

er fiel als Held — ён загі́нуў геро́ем

4) па́сці, зда́цца (пра горад і г.д.); па́сці, быць скі́нутым [зве́ргнутым] (пра ўрад)

5) ісці́, выпада́ць (пра снег, дождж, расу)

6) па́даць (пра святло)

7) па́даць, выпада́ць на до́лю

die Wahl fiel auf ihn — вы́бар паў на яго́ до́лю

das fällt ihm leicht [schwer] — гэ́та дае́цца яму́ лёгка [ця́жка]

die Entschidung ist gefllen — рашэ́нне прыня́та

8)

j-m auf die Nrven ~ — нервава́ць, раздражня́ць каго́-н.

j-m ins Wort ~ — перабіва́ць каго́-н.

dese Frbe fällt ins Glbe — гэ́ты ко́лер адліва́е [аддае́] жо́ўтым

j-m zur Last ~ — быць каму́-н. ця́жарам

j-m zur pfer ~ — стаць ахвя́рай каго́-н.

◊ die Würfel sind gefllen! — жэ́рабя кі́нута!

II

vi (s) прыпада́ць; падпада́ць

auf inen Snntag ~ — прыпада́ць на нядзе́лю

nter ine Bestmmung ~ — падпада́ць пад дзе́янне пастано́вы [прадпіса́ння, зага́ду]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)